1 Grande é o SENHOR e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.

1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.

1 Um cântico; salmo dos coraítas. Grande é o SENHOR e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus.

1 A Song; a Psalm of the sons of Korah.Great is the Lord, and greatly to be praised,In the city of our God, His holy mountain.

2 Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei.

2 De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.

2 Seu santo monte, belo e altaneiro, é a alegria de toda a terra. O monte Sião tem, do lado norte, a cidade do grande Rei.

2 Beautiful in elevation, the joy of the whole earth,Is Mount Zion in the far north,The city of the great King.

3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.

3 Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.

3 Em seus palácios, Deus se faz conhecer como alto refúgio.

3 God, in her palaces,Has made Himself known as a stronghold.

4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.

4 Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.

4 Por esse motivo, eis que os reis somaram suas forças e juntos avançaram contra a cidade.

4 For, lo, the kings assembled themselves,They passed by together.

5 Viram-no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.

5 Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.

5 Contudo, quando a contemplaram, ficaram pasmos e fugiram aterrorizados.

5 They saw it, then they were amazed;They were terrified, they fled in alarm.

6 Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente.

6 Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.

6 Ali mesmo o pavor os dominou; contorceram-se como a mulher no momento do parto.

6 Panic seized them there,Anguish, as of a woman in childbirth.

7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental

7 Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.

7 Foste como o vento oriental, quando destruiu os navios de Társis.

7 With the east windYou break the ships of Tarshish.

8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do SENHOR dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)

8 Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.

8 Como já temos ouvido, agora também temos visto na cidade de nosso Deus: Deus a preserva inabalável para sempre.

8 As we have heard, so have we seenIn the city of the Lord of hosts, in the city of our God;God will establish her forever. Selah.

9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.

9 Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.

9 No meio do teu templo, ó Deus, meditamos em teu amor misericordioso.

9 We have thought on Your lovingkindness, O God,In the midst of Your temple.

10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.

10 Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.

10 Como o teu Nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua destra está repleta de justiça.

10 As is Your name, O God,So is Your praise to the ends of the earth;Your right hand is full of righteousness.

11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.

11 Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.

11 Rejubile-se o monte Sião, exultem as cidades de Judá, por causa de todos os teus santos julgamentos.

11 Let Mount Zion be glad,Let the daughters of Judah rejoiceBecause of Your judgments.

12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres;

12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.

12 Desfilai em torno de Sião, contai-lhe as torres,

12 Walk about Zion and go around her;Count her towers;

13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.

13 Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.

13 apreciai suas fortificações, contemplai seus palácios para anunciar à geração vindoura:

13 Consider her ramparts;Go through her palaces,That you may tell it to the next generation.

14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.

14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

14 “Este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; Ele é quem nos guiará mesmo além desta vida”.

14 For such is God,Our God forever and ever;He will guide us until death.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org