1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

1 Ao regente do coro. Um salmo para cantar. Aclamai a Deus, terra inteira.

1 For the choir director. A Song. A Psalm.Shout joyfully to God, all the earth;

2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.

2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.

2 Entoai hinos à magnificência do seu Nome; dai-lhe glória, mediante vosso louvor!

2 Sing the glory of His name;Make His praise glorious.

3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.

3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.

3 Declarai ao Eterno: “Quão assombrosas são tuas obras! Pela grandeza do teu poder, teus inimigos a Ti se rendem.

3 Say to God, “How awesome are Your works!Because of the greatness of Your power Your enemies will give feigned obedience to You.

4 Toda a terra te adorará, e te cantará louvores, e cantará o teu nome. (Selá)

4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.

4 Prostra-se diante de Ti a terra inteira e entoa hinos em tua honra, canta louvores ao teu Nome”.

4 “All the earth will worship You,And will sing praises to You;They will sing praises to Your name.” Selah.

5 Vinde e vede as obras de Deus; é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.

5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.

5 Vinde ver as ações de Deus, os feitos que aos homens inspiram temor!

5 Come and see the works of God,Who is awesome in His deeds toward the sons of men.

6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

6 O mar ele transformou em terra firme, a pé atravessaram o rio; ali nos alegramos nele.

6 He turned the sea into dry land;They passed through the river on foot;There let us rejoice in Him!

7 Ele domina eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)

7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.

7 Ele governa eternamente com seu poder, seus olhos vigiam as nações: não se vangloriem os rebeldes!

7 He rules by His might forever;His eyes keep watch on the nations;Let not the rebellious exalt themselves. Selah.

8 Bendizei, povos, ao nosso Deus e fazei ouvir a voz do seu louvor;

8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;

8 Povos, bendizei o nosso Deus, fazei ressoar seu louvor!

8 Bless our God, O peoples,And sound His praise abroad,

9 ao que sustenta com vida a nossa alma e não consente que resvalem os nossos pés.

9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.

9 Ele conserva com vida nossa alma e não deixa vacilarem nossos pés.

9 Who keeps us in lifeAnd does not allow our feet to slip.

10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.

10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.

10 Pois Tu, ó Deus, nos puseste à prova, purificaste-nos como se purifica a prata.

10 For You have tried us, O God;You have refined us as silver is refined.

11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.

11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.

11 Tu nos levaste para a armadilha, puseste um pesado fardo sobre nossas costas.

11 You brought us into the net;You laid an oppressive burden upon our loins.

12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; mas trouxeste-nos a um lugar de abundância.

12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.

12 Permitiste que, sobre nossas cabeças, homens cavalgassem; passamos pelo fogo e pela água. Mas nos trouxeste ao refrigério!

12 You made men ride over our heads;We went through fire and through water,Yet You brought us out into a place of abundance.

13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

13 Venho à tua Casa, com holocaustos, cumprir para contigo os meus votos.

13 I shall come into Your house with burnt offerings;I shall pay You my vows,

14 que haviam pronunciado os meus lábios, e dissera a minha boca, quando eu estava na angústia.

14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.

14 Votos que meus lábios proferiram e minha boca pronunciou na minha angústia.

14 Which my lips utteredAnd my mouth spoke when I was in distress.

15 Oferecer-te-ei holocaustos de animais nédios, com odorante fumaça de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos. (Selá)

15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.

15 Animais cevados te ofereço em holocausto, com imolação de carneiros; preparo-te bois e bodes.

15 I shall offer to You burnt offerings of fat beasts,With the smoke of rams;I shall make an offering of bulls with male goats. Selah.

16 Vinde e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.

16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.

16 Vinde ouvir vós todos que temeis a Deus! E contarei o que Ele realizou por mim.

16 Come and hear, all who fear God,And I will tell of what He has done for my soul.

17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

17 Invoquei-o com minha boca, e por minha língua foi enaltecido.

17 I cried to Him with my mouth,And He was extolled with my tongue.

18 Se eu atender à iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;

18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;

18 Se eu, no coração, tivesse visado a maldade, o Senhor não me teria escutado.

18 If I regard wickedness in my heart,The Lord will not hear;

19 mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.

19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.

19 Contudo, Deus me ouviu e prestou atenção à voz da minha súplica.

19 But certainly God has heard;He has given heed to the voice of my prayer.

20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia. 

20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.

20 Bendito seja Deus, que não afastou de si minha súplica, nem de mim o seu amor!

20 Blessed be God,Who has not turned away my prayerNor His lovingkindness from me.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org