1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.

1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que estás entronizado sobre os querubins, resplandece.

1 Ao regente do coro: segundo a melodia “Os lírios da Aliança”. Um salmo da família de Asafe. Escuta, ó Pastor de Israel, que guias José como um rebanho! Tu, que estás entronizado sobre os querubins, manifesta a tua glória,

1 For the choir director; set to El Shoshannim; Eduth. A Psalm of Asaph.Oh, give ear, Shepherd of Israel,You who lead Joseph like a flock;You who are enthroned above the cherubim, shine forth!

2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.

2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem salvar-nos.

2 diante de Efraim, Benjamim e Manassés! Desperta teu poder e vem salvar-nos!

2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your powerAnd come to save us!

3 Faze-nos voltar, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

3 Reabilita-nos, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

3 Restaura-nos, ó Deus: faze brilhar tua bondosa face, para que sejamos salvos.

3 O God, restore usAnd cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

4 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?

4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?

4 Eterno, Deus dos Exércitos, até quando em tua ira santa ignorarás as preces do teu povo?

4 O Lord God of hosts,How long will You be angry with the prayer of Your people?

5 Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.

5 Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.

5 Deste-lhe a comer o pão das lágrimas, a beber um pranto triplicado.

5 You have fed them with the bread of tears,And You have made them to drink tears in large measure.

6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.

6 Tu nos fazes objeto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.

6 Fizeste-nos objeto de contenda dos vizinhos, e de nós zombam os inimigos.

6 You make us an object of contention to our neighbors,And our enemies laugh among themselves.

7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos

7 Reabilita-nos, ó Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos, faze resplandecer sobre nós o teu rosto, para que sejamos salvos.

7 O God of hosts, restore usAnd cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

8 Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.

8 Trouxeste do Egito uma videira; lançaste fora as nações, e a plantaste.

8 A videira que retiraste do Egito, tu a replantaste, expulsando nações.

8 You removed a vine from Egypt;You drove out the nations and planted it.

9 Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela aprofundasse raízes; e, assim, encheu a terra.

9 Preparaste-lhe lugar; e ela deitou profundas raízes, e encheu a terra.

9 Limpaste o terreno, e ela lançou suas raízes enchendo a terra toda.

9 You cleared the ground before it,And it took deep root and filled the land.

10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e como os cedros de Deus se tornaram os seus ramos.

10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e os cedros de Deus com os seus ramos.

10 Sua sombra cobriu as montanhas, e seus ramos, os cedros altíssimos.

10 The mountains were covered with its shadow,And the cedars of God with its boughs.

11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio.

11 Ela estendeu a sua ramagem até o mar, e os seus rebentos até o Rio.

11 Suas ramagens se estenderam até o Mar, e seus brotos, até o Rio.

11 It was sending out its branches to the seaAnd its shoots to the River.

12 Por que quebraste, então, os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?

12 Por que lhe derrubaste as cercas, de modo que a vindimam todos os que passam pelo caminho?

12 Por qual motivo derrubaste suas cercas, permitindo que todos os que passam tomem suas uvas?

12 Why have You broken down its hedges,So that all who pass that way pick its fruit?

13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.

13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo alimentam-se dela.

13 O javali da selva a devasta, pastam nela os animais do campo.

13 A boar from the forest eats it awayAnd whatever moves in the field feeds on it.

14 Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,

14 Ó Deus dos exércitos, volta-te, nós te rogamos; atende do céu, e vê, e visita esta videira,

14 Volta-te, ó Deus Todo-Poderoso, olha do céu e vê! Vem visitar esta videira

14 O God of hosts, turn again now, we beseech You;Look down from heaven and see, and take care of this vine,

15 e a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti!

15 a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti.

15 da raiz que a tua mão direita plantou, o filho que para ti fortaleceste!

15 Even the shoot which Your right hand has planted,And on the son whom You have strengthened for Yourself.

16 Está queimada pelo fogo, está cortada; pereceu pela repreensão da tua face.

16 Está queimada pelo fogo, está cortada; eles perecem pela repreensão do teu rosto.

16 Ei-la incendiada, cortada. Pereçam eles, sob a ameaça do teu rosto!

16 It is burned with fire, it is cut down;They perish at the rebuke of Your countenance.

17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.

17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem que fortificaste para ti.

17 Pousa a tua mão sobre aquele homem que está à tua direita: o filho do homem que para ti mesmo fizeste crescer.

17 Let Your hand be upon the man of Your right hand,Upon the son of man whom You made strong for Yourself.

18 Deste modo, não nos iremos de após ti; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.

18 E não nos afastaremos de ti; vivifica-nos, e nós invocaremos o teu nome.

18 Não nos afastaremos de Ti: Tu nos conservarás a vida, e invocaremos o teu Nome.

18 Then we shall not turn back from You;Revive us, and we will call upon Your name.

19 Faze-nos voltar, SENHOR, Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

19 Reabilita-nos, Senhor Deus dos exércitos; faze resplandecer o teu rosto, para que sejamos salvos.

19 Restaura-nos, ó Deus, SENHOR Todo-Poderoso: faze brilhar tua face sobre nós, e então seremos salvos!

19 O Lord God of hosts, restore us;Cause Your face to shine upon us, and we will be saved.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org