1 SENHOR, Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.

1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.

1 Um hino dos coraítas para o mestre de música. Em melodia para o coração aflito: para responsório. Salmo didático de Hemã, o ezraíta. Ó Eterno, Deus de minha salvação, dia e noite clamo a ti!

1 A Song. A Psalm of the sons of Korah. For the choir director; according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite.O Lord, the God of my salvation,I have cried out by day and in the night before You.

2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor.

2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

2 Chegue à tua presença minha oração, presta ouvido ao meu clamor!

2 Let my prayer come before You;Incline Your ear to my cry!

3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.

3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.

3 Minha alma está saturada de desgraças, minha vida está à beira das profundezas da morte.

3 For my soul has had enough troubles,And my life has drawn near to Sheol.

4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como um homem sem forças,

4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,

4 Já sou contado entre os que baixam à sepultura, sou como uma pessoa absolutamente alquebrada;

4 I am reckoned among those who go down to the pit;I have become like a man without strength,

5 posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais; antes, os exclui a tua mão.

5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.

5 Sinto-me abandonado à minha própria sina, entre os mortos. Sou como os trucidados, que jazem na região dos mortos, dos quais já não te lembras, pois estão apartados de tua mão.

5 Forsaken among the dead,Like the slain who lie in the grave,Whom You remember no more,And they are cut off from Your hand.

6 Puseste-me no mais profundo do abismo, em trevas e nas profundezas.

6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.

6 Tu me depositaste nas profundezas do fosso, nos lugares tenebrosos e abismais.

6 You have put me in the lowest pit,In dark places, in the depths.

7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me abateste com todas as tuas ondas. (Selá)

7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.

7 Sobre mim pesa a tua cólera; com todas as tuas grandes ondas do mar me afligiste.

7 Your wrath has rested upon me,And You have afflicted me with all Your waves. Selah.

8 Alongaste de mim os meus conhecidos e fizeste-me em extremo abominável para eles; estou fechado e não posso sair.

8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.

8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste de mim um horror para eles. Enclausurado,

8 You have removed my acquaintances far from me;You have made me an object of loathing to them;I am shut up and cannot go out.

9 A minha vista desmaia por causa da aflição. SENHOR, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos

9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.

9 meus olhos anuviam-se de preocupação. Todo dia te invoquei, SENHOR, estendendo para Ti minhas mãos.

9 My eye has wasted away because of affliction;I have called upon You every day, O Lord;I have spread out my hands to You.

10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão? (Selá)

10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?

10 Farás, entretanto, um milagre para aqueles que já se despediram da vida? Porventura os mortos virão a se levantar e te louvar?

10 Will You perform wonders for the dead?Will the departed spirits rise and praise You? Selah.

11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?

11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?

11 Será que teu amor é também proclamado no túmulo, e a tua fidelidade no Abismo da Morte?

11 Will Your lovingkindness be declared in the grave,Your faithfulness in Abaddon?

12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

12 Será teu sinal milagroso conhecido na região das trevas, e tua justiça, na dimensão do esquecimento?

12 Will Your wonders be made known in the darkness?And Your righteousness in the land of forgetfulness?

13 Eu, porém, SENHOR, clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.

13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.

13 Contudo, eu, ó SENHOR, clamo a ti por socorro; já ao romper da alvorada a minha oração chega à tua presença.

13 But I, O Lord, have cried out to You for help,And in the morning my prayer comes before You.

14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?

14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?

14 Por que, SENHOR, me rejeitas e escondes de mim a tua face?

14 O Lord, why do You reject my soul?Why do You hide Your face from me?

15 Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado.

15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.

15 Desde muito jovem tenho sofrido e ando próximo da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.

15 I was afflicted and about to die from my youth on;I suffer Your terrors; I am overcome.

16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando; os teus terrores fazem-me perecer.

16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.

16 Sobre minha existência se abateu a tua ira; os pavores que me causas me consumiram.

16 Your burning anger has passed over me;Your terrors have destroyed me.

17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; fazem-me submergir em agonia.

17 They have surrounded me like water all day long;They have encompassed me altogether.

18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

18 Afastaste de mim os meus amigos e todos os meus conhecidos de jornada; as trevas são a minha única companhia.

18 You have removed lover and friend far from me;My acquaintances are in darkness.

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org