Affliction In Light Of Eternity

1 A Prayer of the Afflicted when he is faint and (a)pours out his complaint before the Lord.(A)Hear my prayer, O Lord!And let my cry for help (B)come to You.

1 {A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD.} Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

1 A prayer of an afflicted person who is weak and pours out his lament before the Lord.(A)Lord, hear my prayer;let my cry for help come before You.(B)

1 LORD, hear my prayer! May my cry for help come to you.

1 Hear my prayer, O Lord,And let my cry for help come to You!

2 (C)Do not hide Your face from me in the day of my distress;(D)Incline Your ear to me;In the day when I call (E)answer me quickly.

2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

2 Do not hide Your face from me in my day of trouble.Listen closely to me;answer me quickly when I call.(C)

2 Do not hide your face from me when I am in trouble. Listen to me. When I call to out you, hurry to answer me!

2 Do not hide Your face from me in the day of my distress!Incline Your ear to me;In the day when I call, answer me quickly.

3 For my days (F)have been (b)consumed in smoke,And my (G)bones have been scorched like a hearth.

3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

3 For my days vanish like smoke,and my bones burn like a furnace.(D)

3 For my days are vanishing like smoke; my bones are charred as in a fireplace.

3 For my days have vanished in smoke,And my bones have been scorched like a hearth.

4 My heart (H)has been smitten like (c)grass and has (I)withered away,Indeed, I (J)forget to eat my bread.

4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

4 My heart is afflicted, withered like grass;(E)I even forget to eat my food.(F)

4 Withered like grass, my heart is overwhelmed, and I have even forgotten to eat my food.

4 My heart has been struck like grass and withered,Indeed, [absorbed by my heartache] I forget to eat my food.

5 Because of the (d)loudness of my groaningMy (K)bones (e)cling to my flesh.

5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

5 Because of the sound of my groaning,my flesh sticks to my bones.(G)

5 Because of the sound of my sighing, my bones cling to my skin.

5 Because of the sound of my groaning [in suffering and trouble]My bones cling to my flesh.

6 I (f)resemble a (L)pelican of the wilderness;I have become like an owl of the waste places.

6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

6 I am like a desert owl,(a)like an owl among the ruins.(H)

6 I resemble a pelican in the wilderness or an owl in a desolate land.

6 I am like a [mournful] (a)vulture of the wilderness;I am like a [desolate] owl of the wasteland.

7 I (M)lie awake,I have become like a lonely bird on a housetop.

7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

7 I stay awake;(I)I am like a solitary bird on a roof.

7 I lie awake, yet I am like a bird isolated on a rooftop.

7 I am sleepless and lie awake [mourning],I have become like a lonely bird on a housetop.

8 My enemies (N)have reproached me all day long;Those who (g)(O)deride me (h)have used my name as a (P)curse.

8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

8 My enemies taunt me all day long;they ridicule and curse me.(J)

8 My enemies revile me all day long; those who ridicule me use my name to curse.

8 My enemies taunt me all day long;Those who ridicule me use my name as a curse.

9 For I have eaten ashes like breadAnd (Q)mingled my drink with weeping

9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

9 I eat ashes like breadand mingle my drinks with tears(K)

9 I have eaten ashes as food and mixed my drink with tears

9 For I have eaten ashes like bread,And have mingled my drink with tears(A)

10 (R)Because of Your indignation and Your wrath,For You have (S)lifted me up and cast me away.

10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

10 because of Your indignation and wrath;for You have picked me up and thrown me aside.(L)

10 because of your indignation and wrath, when you lifted and threw me away.

10 Because of Your indignation and Your wrath,For You have lifted me up and thrown me away.

11 My days are like a (i)(T)lengthened shadow,And (j)I (U)wither away like (k)grass.

11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

11 My days are like a lengthening shadow,and I wither away like grass.(M)

11 My life is like a declining shadow, and I am withering like a plant.

11 My days are like an evening shadow that lengthens and vanishes [with the sun];And as for me, I wither away like grass.

12 But You, O Lord, (l)(V)abide forever,And Your (m)(W)name to all generations.

12 But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

12 But You, Lord, are enthroned forever;(N)Your fame endures to all generations.(O)

12 But you, LORD, are enthroned forever; You are remembered throughout all generations.

12 But You, O Lord, are enthroned forever [ruling eternally as sovereign];And [the fame and glory of] Your name [endures] to all generations.

13 You will (X)arise and have (Y)compassion on Zion;For (Z)it is time to be gracious to her,For the (AA)appointed time has come.

13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

13 You will rise up and have compassion on Zion,for it is time to show favor to her—the appointed time has come.(P)

13 You will arise to extend compassion on Zion, for it is time to show her favor the appointed time has come.

13 You will arise and have compassion on Zion,For it is time to be gracious and show favor to her;Yes, the appointed time [the moment designated] has come.(B)

14 Surely Your servants (n)find pleasure in her stonesAnd feel pity for her dust.

14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

14 For Your servants take delight in its stonesand favor its dust.(Q)

14 Your servants take pleasure in its stones and delight in its debris.

14 For Your servants find [melancholy] pleasure in the stones [of her ruins]And feel pity for her dust.

15 (o)So the (p)(AB)nations will fear the name of the LordAnd (AC)all the kings of the earth Your glory.

15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

15 Then the nations will fear the name of Yahweh,and all the kings of the earth Your glory,(R)

15 Nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth, your splendor.

15 So the nations will fear the name of the Lord,And all the kings of the earth [will recognize] Your glory.(C)

16 For the Lord has (AD)built up Zion;He has (AE)appeared in His glory.

16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

16 for the Lord will rebuild Zion;He will appear in His glory.(S)

16 When the LORD rebuilds Zion, he will appear in his glory.

16 For the Lord has built up Zion;He has appeared in His glory and brilliance;

17 He has (AF)regarded the prayer of the (q)destituteAnd has not despised their prayer.

17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

17 He will pay attention to the prayer of the destituteand will not despise their prayer.(T)

17 He will turn to the prayer of the destitute, not despising their prayer.

17 He has regarded the prayer of the destitute,And has not despised their prayer.

18 (r)This will be (AG)written for the (AH)generation to come,(s)That (AI)a people yet to be created (t)may praise (u)the Lord.

18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

18 This will be written for a later generation,and a newly created people will praise the Lord:(U)

18 Write this for the next generation, that a people yet to be created will praise the LORD.

18 Let this be recorded for the generation to come,That a people yet to be created will praise the Lord.

19 For He (AJ)looked down from His holy height;(AK)From heaven the Lord gazed (v)upon the earth,

19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

19 He looked down from His holy heights—the Lord gazed out from heaven to earth(V)

19 For when he looked down from his holy heights the LORD looked over the earth from heaven

19 For He looked down from His holy height [of His sanctuary],From heaven the Lord gazed on the earth,

20 To hear the (AL)groaning of the prisoner,To (AM)set free (w)those who were doomed to death,

20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

20 to hear a prisoner’s groaning,to set free those condemned to die,(b)(W)

20 to listen to the groans of prisoners, to set free those condemned to death,

20 To hear the sighing of the prisoner,To set free those who were doomed to death,

21 That men may (AN)tell of the name of the Lord in ZionAnd His praise in Jerusalem,

21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

21 so that they might declarethe name of Yahweh in Zionand His praise in Jerusalem,(X)

21 so they would declare the name of the LORD in Zion and his praise in Jerusalem,

21 So that people may declare the name of the Lord in ZionAnd His praise in Jerusalem,

22 When (AO)the peoples are gathered together,And the kingdoms, to serve the Lord.

22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

22 when peoples and kingdoms are assembledto serve the Lord.(Y)

22 when people and kingdoms gather together to serve the LORD.

22 When the peoples are gathered together,And the kingdoms, to serve the Lord.

23 He has weakened my strength in the way;He has (AP)shortened my days.

23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.

23 He has broken my(c) strength in midcourse;He has shortened my days.(Z)

23 He has weakened my strength along the way. He has cut short my days.

23 He has exhausted my strength [humbling me with sorrow] in the way;He has shortened my days.

24 I say, “O my God, (AQ)do not take me away in the (x)midst of my days,Your (AR)years are throughout all generations.

24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

24 I say: “My God, do not take mein the middle of my life!(d)Your years continue through all generations.(AA)

24 I say, "My God, whose years continue through all generations, do not take me in the middle of my life.

24 I said, “O my God, do not take me away in the midst of my days;Your years are [eternal] throughout all generations.

25 “Of old You (AS)founded the earth,And the (AT)heavens are the work of Your hands.

25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

25 Long ago You established the earth,and the heavens are the work of Your hands.(AB)

25 You established the earth long ago; the heavens are the work of your hands.

25 “At the beginning You founded the earth;The heavens are the work of Your hands.

26 (y)Even they will (AU)perish, but You endure;And all of them will wear out like a garment;Like clothing You will change them and they will be changed.

26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

26 They will perish, but You will endure;all of them will wear out like clothing.You will change them like a garment,and they will pass away.(AC)

26 They will perish, but you will remain; and they all will become worn out, like a garment. You will change them like clothing, and they will pass away.

26 “Even they will perish, but You endure;Yes, all of them will wear out like a garment.Like clothing You will change them and they shall be changed.

27 “But You are (z)(AV)the same,And Your years will not come to an end.

27 But thou art the same, and thy years shall have no end.

27 But You are the same,and Your years will never end.(AD)

27 But you remain the same; your years never end.

27 “But You remain the same,And Your years will never end.(D)

28 “The (AW)children of Your servants will continue,And their (aa)(AX)descendants will be established before You.”

28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

28 Your servants’ children will dwell securely,and their offspring will be established before You.”(AE)

28 May the descendants of your servants live securely, and may their children be established in your presence." Davidic

28 “The children of Your servants will continue,And their descendants will be established before You.”

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org