1 Si Pablo, na bilanggo ni Cristo Jesus, at si Timoteo na ating kapatid kay Filemon na aming minamahal at kamanggagawa,

1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother,To Philemon our beloved brother and fellow worker,

2 At kay Apia na ating kapatid na babae, at kay Arquipo na kapuwa kawal namin, at sa iglesia sa iyong bahay:

2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house:

3 Sumainyo nawa ang biyaya at kapayapaang mula sa Dios na ating Ama at sa Panginoong Jesucristo.

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

4 Nagpapasalamat akong lagi sa aking Dios, na ikaw ay binabanggit ko sa aking mga panalangin,

4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,

5 Sa pagkabalita ko ng iyong pagibig, at ng pananampalataya mo sa Panginoong Jesus, at sa lahat ng mga banal;

5 because I hear of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints;

6 Upang ang pakikipagkaisa ng iyong pananampalataya, ay maging mabisa sa pagkaalam ng bawa't mabuting bagay na nasa iyo, sa kay Cristo.

6 and I pray that the fellowship of your faith may become effective through the knowledge of every good thing which is in you for Christ’s sake.

7 Sapagka't ako'y totoong nagalak at naaliw sa iyong pagibig, sapagka't ang mga puso ng mga banal ay naginhawahan sa pamamagitan mo, kapatid.

7 For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.

8 Kaya, bagama't kay Cristo ay mayroon akong buong pagkakatiwala upang ipagtagubilin ko sa iyo ang nauukol,

8 Therefore, though I have enough confidence in Christ to order you to do what is proper,

9 Gayon ma'y alangalang sa pagibig ay bagkus akong namamanhik, kung sa bagay akong si Pablo ay matanda na, at ngayon nama'y bilanggo ni Cristo Jesus:

9 yet for love’s sake I rather appeal to you—since I am such a person as Paul, the aged, and now also a prisoner of Christ Jesus—

10 Ipinamamanhik ko sa iyo ang aking anak, na aking ipinanganak sa aking mga tanikala, si Onesimo,

10 I appeal to you for my child Onesimus, whom I have begotten in my imprisonment,

11 Na nang unang panahon ay hindi mo pinakinabangan, datapuwa't ngayon ay may pakikinabangin ka at ako man:

11 who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.

12 Na siya'y aking pinabalik sa iyo sa kaniyang sariling katawan, sa makatuwid baga'y, ang aking sariling puso:

12 I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,

13 Na ibig ko sanang pigilin siya sa aking piling, upang sa iyong pangalan ay paglingkuran ako sa mga tanikala ng evangelio:

13 whom I wished to keep with me, so that on your behalf he might minister to me in my imprisonment for the gospel;

14 Datapuwa't kung wala kang pasiya ay wala akong magagawang anoman; upang ang iyong kabutihang-loob ay huwag maging tila sa pagkakailangan, kundi sa sariling kalooban.

14 but without your consent I did not want to do anything, so that your goodness would not be, in effect, by compulsion but of your own free will.

15 Sapagka't marahil sa ganito siya'y nahiwalay sa iyo sa sangdaling panahon, upang siya'y mapasa iyo magpakailan man;

15 For perhaps he was for this reason separated from you for a while, that you would have him back forever,

16 Na hindi na alipin, kundi higit sa alipin, isang kapatid na minamahal, lalong lalo na sa akin, nguni't gaano pa kaya sa iyo, na siya'y minamahal mo maging sa laman at gayon din sa Panginoon.

16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.

17 Kung ako nga ay inaari mong kasama, ay tanggapin mo siyang tila ako rin.

17 If then you regard me a partner, accept him as you would me.

18 Nguni't kung siya'y nagkasala sa iyo ng anoman, o may utang sa iyong anoman, ay ibilang mo sa akin;

18 But if he has wronged you in any way or owes you anything, charge that to my account;

19 Akong si Pablo na sumusulat nito ng aking sariling kamay, ay siyang magbabayad sa iyo: hindi sa sinasabi ko sa iyo na ikaw man ay utang mo pa sa akin.

19 I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self as well).

20 Oo, kapatid, magkaroon nawa ako ng katuwaan sa iyo sa Panginoon: panariwain mo ang aking puso kay Cristo.

20 Yes, brother, let me benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.

21 Kita'y sinulatan sa pagkakatiwala sa iyong pagtalima, palibhasa'y aking nalalaman na gagawin mo ang higit pa kay sa aking sinasabi.

21 Having confidence in your obedience, I write to you, since I know that you will do even more than what I say.

22 Datapuwa't bago ang lahat ay ipaghanda mo ako ng matutuluyan: sapagka't inaasahan kong sa pamamagitan ng inyong mga panalangin ay ipagkakaloob ako sa inyo.

22 At the same time also prepare me a lodging, for I hope that through your prayers I will be given to you.

23 Binabati ka ni Epafras, na aking kasama sa pagkabilanggo kay Cristo Jesus;

23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,

24 At gayon din ni Marcos, ni Aristarco, ni Demas, at ni Lucas na aking mga kamanggagawa.

24 as do Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow workers.

25 Ang biyaya ng ating Panginoong Jesucristo ay sumainyo nawang espiritu. Siya nawa.

25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org