1 Magsitahimik kayo sa harap ko, Oh mga pulo; at mangagbagong lakas ang mga bayan: magsilapit sila; saka mangagsalita sila; tayo'y magsilapit na magkakasama sa kahatulan.

1 “Coastlands, listen to Me in silence,And let the peoples gain new strength;Let them come forward, then let them speak;Let us come together for judgment.

2 Sinong nagbangon ng isa na mula sa silanganan, na kaniyang tinawag sa katuwiran sa kaniyang paanan? siya'y nagbigay ng mga bansa sa harap niya, at pinagpuno niya siya sa mga hari; kaniyang ibinibigay sila na parang alabok sa kaniyang tabak, na parang pinaspas na dayami sa kaniyang busog.

2 “Who has aroused one from the eastWhom He calls in righteousness to His feet?He delivers up nations before himAnd subdues kings.He makes them like dust with his sword,As the wind-driven chaff with his bow.

3 Kaniyang hinahabol sila, at nagpatuloy na tiwasay, sa makatuwid baga'y sa daan na hindi niya dinaanan ng kaniyang mga paa.

3 “He pursues them, passing on in safety,By a way he had not been traversing with his feet.

4 Sinong gumawa at yumari, na tumawag ng mga sali't saling lahi mula ng una? Akong Panginoon, ang una, at kasama ng huli, ako nga,

4 “Who has performed and accomplished it,Calling forth the generations from the beginning?‘I, the Lord, am the first, and with the last. I am He.’”

5 Nakita ng mga pulo, at nangatakot; ang mga wakas ng lupa ay nagsipanginig: sila'y nagsilapit, at nagsiparito.

5 The coastlands have seen and are afraid;The ends of the earth tremble;They have drawn near and have come.

6 Sila'y tumutulong bawa't isa sa kaniyang kapuwa; at bawa't isa'y nagsasabi sa kaniyang kapatid, Ikaw ay magpakatapang.

6 Each one helps his neighborAnd says to his brother, “Be strong!”

7 Sa gayo'y pinalalakas ang loob ng anluwagi ang panday-ginto, at ng pumapatag ng pamukpok ang pumupukpok ng palihan, na sinasabi tungkol sa paghinang, Mabuti, at kaniyang inilalapat ng mga pako, upang huwag makilos.

7 So the craftsman encourages the smelter,And he who smooths metal with the hammer encourages him who beats the anvil,Saying of the soldering, “It is good”;And he fastens it with nails,So that it will not totter.

8 Nguni't ikaw, Israel, lingkod ko, Jacob na siyang aking pinili, na binhi ni Abraham na aking kaibigan;

8 “But you, Israel, My servant,Jacob whom I have chosen,Descendant of Abraham My friend,

9 Ikaw na aking hinawakan mula sa mga wakas ng lupa, at tinawag kita mula sa mga sulok niyaon, at pinagsabihan kita, Ikaw ay aking lingkod, aking pinili ka at hindi kita itinakuwil;

9 You whom I have taken from the ends of the earth,And called from its remotest partsAnd said to you, ‘You are My servant,I have chosen you and not rejected you.

10 Huwag kang matakot, sapagka't ako'y sumasaiyo; huwag kang manglupaypay, sapagka't ako'y iyong Dios; aking palalakasin ka; oo, aking tutulungan ka; oo, aking aalalayan ka ng kanang kamay ng aking katuwiran.

10 ‘Do not fear, for I am with you;Do not anxiously look about you, for I am your God.I will strengthen you, surely I will help you,Surely I will uphold you with My righteous right hand.’

11 Narito, silang lahat na nangagagalit sa iyo ay mangapapahiya at mangalilito: silang nangakikipaglaban sa iyo ay papanaw at mangapapahamak.

11 “Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored;Those who contend with you will be as nothing and will perish.

12 Iyong hahanapin sila, at hindi mo mangasusumpungan, sa makatuwid baga'y silang nangakikipaglaban sa iyo: silang nakikipagdigma laban sa iyo ay papanaw, at gaya ng bagay ng wala.

12 “You will seek those who quarrel with you, but will not find them,Those who war with you will be as nothing and non-existent.

13 Sapagka't akong Panginoon mong Dios, ay hahawak ng iyong kanang kamay, na magsasabi sa iyo, Huwag kang matakot; aking tutulungan ka.

13 “For I am the Lord your God, who upholds your right hand,Who says to you, ‘Do not fear, I will help you.’

14 Huwag kang matakot, ikaw na uod na Jacob, at kayong mga tao ng Israel; aking tutulungan ka, sabi ng Panginoon, at ang iyong Manunubos ay ang Banal ng Israel.

14 “Do not fear, you worm Jacob, you men of Israel;I will help you,” declares the Lord, “and your Redeemer is the Holy One of Israel.

15 Narito, aking ginawa kang bagong kasangkapang panggiik na matalas na may mga ngipin; iyong gigiikin ang mga bundok, at didikdiking durog, at iyong gagawin ang mga burol na parang ipa.

15 “Behold, I have made you a new, sharp threshing sledge with double edges;You will thresh the mountains and pulverize them,And will make the hills like chaff.

16 Iyong pahahanginan, at tatangayin ng hangin, at pangangalatin ng ipoipo: at ikaw ay magagalak sa Panginoon, ikaw ay luwalhati sa Banal ng Israel.

16 “You will winnow them, and the wind will carry them away,And the storm will scatter them;But you will rejoice in the Lord,You will glory in the Holy One of Israel.

17 Ang dukha at mapagkailangan ay humahanap ng tubig, at wala, at ang kanilang dila ay natutuyo dahil sa uhaw; akong Panginoon ay sasagot sa kanila, akong Dios ng Israel ay hindi magpapabaya sa kanila.

17 “The afflicted and needy are seeking water, but there is none,And their tongue is parched with thirst;I, the Lord, will answer them Myself,As the God of Israel I will not forsake them.

18 Ako'y magbubukas ng mga ilog sa mga luwal na kaitaasan, at mga bukal sa gitna ng mga libis: aking gagawin ang ilang na lawa ng tubig, at ang tuyong lupain ay mga bukal ng tubig.

18 “I will open rivers on the bare heightsAnd springs in the midst of the valleys;I will make the wilderness a pool of waterAnd the dry land fountains of water.

19 Aking itatanim sa ilang ang cedro, ang puno ng acacia, at ang arayan, at ang olivo; aking ilalagay sa ilang ang puno ng abeto, at ang pino, at ang boj na magkakasama:

19 “I will put the cedar in the wilderness,The acacia and the myrtle and the olive tree;I will place the juniper in the desertTogether with the box tree and the cypress,

20 Upang sila'y makakita at makaalam, at makagunita, at makatalos na magkakasama, na ginawa ito ng kamay ng Panginoon, at nilikha ng Banal ng Israel.

20 That they may see and recognize,And consider and gain insight as well,That the hand of the Lord has done this,And the Holy One of Israel has created it.

21 Iharap ninyo ang inyong usap, sabi ng Panginoon; inyong ilabas ang inyong mga matibay sa pagmamatuwid, sabi ng Hari ng Jacob.

21 “Present your case,” the Lord says.“Bring forward your strong arguments,”The King of Jacob says.

22 Ilabas nila, at ipahayag sa amin kung anong mangyayari: ipahayag ninyo ang mga dating bagay, maging anoman ang mga yaon, upang aming mabatid at maalaman ang huling wakas nila: o pagpakitaan ninyo kami ng mga bagay na darating.

22 Let them bring forth and declare to us what is going to take place;As for the former events, declare what they were,That we may consider them and know their outcome.Or announce to us what is coming;

23 Inyong ipahayag ang mga bagay na darating pagkatapos, upang aming maalaman na kayo'y mga dios; oo, kayo'y magsigawa ng mabuti, o magsigawa ng kasamaan, upang kami ay mangawalan ng loob, at mamasdan naming magkakasama.

23 Declare the things that are going to come afterward,That we may know that you are gods;Indeed, do good or evil, that we may anxiously look about us and fear together.

24 Narito, kayo'y sa wala, at ang inyong gawa ay sa wala: kasuklamsuklam siya na pumili sa inyo.

24 Behold, you are of no account,And your work amounts to nothing;He who chooses you is an abomination.

25 May ibinangon ako mula sa hilagaan, at siya'y dumating; mula sa sikatan ng araw ay tumatawag siya sa aking pangalan: at siya'y paroroon sa mga pinuno na parang cimiento, at para ng magpapalyok na yumuyurak ng putik na malagkit.

25 “I have aroused one from the north, and he has come;From the rising of the sun he will call on My name;And he will come upon rulers as upon mortar,Even as the potter treads clay.”

26 Sinong nagpahayag noon mula nang pasimula upang aming maalaman? at nang una, upang aming masabi, Siya'y matuwid? oo, walang magpahayag, oo, walang magpakita, oo, walang duminig ng inyong mga salita.

26 Who has declared this from the beginning, that we might know?Or from former times, that we may say, “He is right!”?Surely there was no one who declared,Surely there was no one who proclaimed,Surely there was no one who heard your words.

27 Ako'y unang magsasabi sa Sion, Narito, narito sila; at ako'y magbibigay sa Jerusalem ng isa na nagdadala ng mga mabuting balita.

27 “Formerly I said to Zion, ‘Behold, here they are.’And to Jerusalem, ‘I will give a messenger of good news.’

28 At pagka ako'y tumitingin, walang tao; sa gitna nila ay walang tagapayo, na makasagot ng isang salita, pagka ako'y tumatanong sa kanila.

28 “But when I look, there is no one,And there is no counselor among themWho, if I ask, can give an answer.

29 Narito, silang lahat, ang kanilang mga gawa ay walang kabuluhan at walang anoman ang kanilang mga larawang binubo ay hangin at kalituhan.

29 “Behold, all of them are false;Their works are worthless,Their molten images are wind and emptiness.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org