The Evils of Oppression

、 וְשַׁ֣בְתִּֽי
wə·šaḇ·tî
And returned
אֲנִ֗י
’ă·nî,
I
וָאֶרְאֶה֙
wā·’er·’eh
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הָ֣עֲשֻׁקִ֔ים
hā·‘ă·šu·qîm,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נַעֲשִׂ֖ים
na·‘ă·śîm
is done
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
. הַשָּׁ֑מֶשׁ
haš·šā·meš;
the sun .
וְהִנֵּ֣ה ׀
wə·hin·nêh
And look
דִּמְעַ֣ת
dim·‘aṯ
the tears
、 הָעֲשֻׁקִ֗ים
hā·‘ă·šu·qîm,
of the oppressed
וְאֵ֤ין
wə·’ên
but no
לָהֶם֙
lā·hem
– מְנַחֵ֔ם
mə·na·ḥêm,
וּמִיַּ֤ד
ū·mî·yaḏ
and On the side
עֹֽשְׁקֵיהֶם֙
‘ō·šə·qê·hem
– כֹּ֔חַ
kō·aḥ,
[there is] power
וְאֵ֥ין
wə·’ên
but no
לָהֶ֖ם
lā·hem
. מְנַחֵֽם׃
mə·na·ḥêm.
וְשַׁבֵּ֧חַ
wə·šab·bê·aḥ
אֲנִ֛י
’ă·nî
I
אֶת־
’eṯ-
-
הַמֵּתִ֖ים
ham·mê·ṯîm
the dead
שֶׁכְּבָ֣ר
šek·kə·ḇār
מֵ֑תוּ
mê·ṯū;
מִן־
min-
הַ֣חַיִּ֔ים
ha·ḥay·yîm,
the living
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
הֵ֥מָּה
hêm·māh
חַיִּ֖ים
ḥay·yîm
. עֲדֶֽנָה׃
‘ă·ḏe·nāh.
וְטוֹב֙
wə·ṭō·wḇ
And yet better [is he]
מִשְּׁנֵיהֶ֔ם
miš·šə·nê·hem,
than the two of them
אֵ֥ת
’êṯ
-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
עֲדֶ֖ן
‘ă·ḏen
לֹ֣א
、 הָיָ֑ה
hā·yāh;
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
רָאָה֙
rā·’āh
אֶת־
’eṯ-
-
הַמַּעֲשֶׂ֣ה
ham·ma·‘ă·śeh
the work
הָרָ֔ע
hā·rā‘,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
נַעֲשָׂ֖ה
na·‘ă·śāh
is done
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. הַשָּֽׁמֶשׁ׃
haš·šā·meš.
the sun .
וְרָאִ֨יתִֽי
wə·rā·’î·ṯî
אֲנִ֜י
’ă·nî
I
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
、 עָמָ֗ל
‘ā·māl,
toil
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
כָּל־
kāl-
כִּשְׁר֣וֹן
kiš·rō·wn
、 הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה
ham·ma·‘ă·śeh,
work
כִּ֛י
הִ֥יא
it
קִנְאַת־
qin·’aṯ-
אִ֖ישׁ
’îš
a man
. מֵרֵעֵ֑הוּ
mê·rê·‘ê·hū;
גַּם־
gam-
זֶ֥ה
zeh
הֶ֖בֶל
he·ḇel
[is] vanity
וּרְע֥וּת
ū·rə·‘ūṯ
. רֽוּחַ׃
rū·aḥ.
the wind .
הַכְּסִיל֙
hak·kə·sîl
The fool
חֹבֵ֣ק
ḥō·ḇêq
אֶת־
’eṯ-
-
יָדָ֔יו
yā·ḏāw,
וְאֹכֵ֖ל
wə·’ō·ḵêl
אֶת־
’eṯ-
-
. בְּשָׂרֽוֹ׃
bə·śā·rōw.
ט֕וֹב
ṭō·wḇ
מְלֹ֥א
mə·lō
כַ֖ף
ḵap̄
a handful [with]
、 נָ֑חַת
nā·ḥaṯ;
מִמְּלֹ֥א
mim·mə·lō
חָפְנַ֛יִם
ḥā·p̄ə·na·yim
עָמָ֖ל
‘ā·māl
וּרְע֥וּת
ū·rə·‘ūṯ
. רֽוּחַ׃
rū·aḥ.
the wind .
、 וְשַׁ֧בְתִּי
wə·šaḇ·tî
And returned
אֲנִ֛י
’ă·nî
I
וָאֶרְאֶ֥ה
wā·’er·’eh
and I saw
הֶ֖בֶל
he·ḇel
תַּ֥חַת
ta·ḥaṯ
. הַשָּֽׁמֶשׁ׃
haš·šā·meš.
the sun .
יֵ֣שׁ
yêš
אֶחָד֩
’e·ḥāḏ
וְאֵ֨ין
wə·’ên
and [there is] no
– שֵׁנִ֜י
šê·nî
second
、 גַּ֣ם
gam
also
בֵּ֧ן
bên
、 וָאָ֣ח
wā·’āḥ
and brother
אֵֽין־
’ên-
no
ל֗וֹ
lōw,
He has
וְאֵ֥ין
wə·’ên
and yet [there is] no
קֵץ֙
qêṣ
לְכָל־
lə·ḵāl
to all
– עֲמָל֔וֹ
‘ă·mā·lōw,
גַּם־
gam-
[עיניו]
‘ê·nāw
-
(עֵינ֖וֹ)
‘ê·nōw
לֹא־
lō-
תִשְׂבַּ֣ע
ṯiś·ba‘
– עֹ֑שֶׁר
‘ō·šer;
with riches
וּלְמִ֣י ׀
ū·lə·mî
and [But he never asks] for whom
אֲנִ֣י
’ă·nî
I
、 עָמֵ֗ל
‘ā·mêl,
do toil
וּמְחַסֵּ֤ר
ū·mə·ḥas·sêr
אֶת־
’eṯ-
-
נַפְשִׁי֙
nap̄·šî
؟ מִטּוֹבָ֔ה
miṭ·ṭō·w·ḇāh,
of good ؟
גַּם־
gam-
זֶ֥ה
zeh
、 הֶ֛בֶל
he·ḇel
vanity
וְעִנְיַ֥ן
wə·‘in·yan
רָ֖ע
rā‘
. הֽוּא׃
hū.
is .
טוֹבִ֥ים
ṭō·w·ḇîm
הַשְּׁנַ֖יִם
haš·šə·na·yim
מִן־
min-
– הָאֶחָ֑ד
hā·’e·ḥāḏ;
one
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
יֵשׁ־
yêš-
לָהֶ֛ם
lā·hem
שָׂכָ֥ר
śā·ḵār
ט֖וֹב
ṭō·wḇ
. בַּעֲמָלָֽם׃
ba·‘ă·mā·lām.
כִּ֣י
אִם־
’im-
if
、 יִפֹּ֔לוּ
yip·pō·lū,
הָאֶחָ֖ד
hā·’e·ḥāḏ
יָקִ֣ים
yā·qîm
will lift up
אֶת־
’eṯ-
-
. חֲבֵר֑וֹ
ḥă·ḇê·rōw;
וְאִ֣יל֗וֹ
wə·’î·lōw,
But woe to him
הָֽאֶחָד֙
hā·’e·ḥāḏ
[who is but] one
– שֶׁיִּפּ֔וֹל
še·yip·pō·wl,
when he falls
וְאֵ֥ין
wə·’ên
for [he has] no
שֵׁנִ֖י
šê·nî
. לַהֲקִימֽוֹ׃
la·hă·qî·mōw.
to help him up .
、 גַּ֛ם
gam
Again
אִם־
’im-
if
、 יִשְׁכְּב֥וּ
yiš·kə·ḇū
שְׁנַ֖יִם
šə·na·yim
– וְחַ֣ם
wə·ḥam
and will keep warm
לָהֶ֑ם
lā·hem;
וּלְאֶחָ֖ד
ū·lə·’e·ḥāḏ
but one [alone]
אֵ֥יךְ
’êḵ
. יֵחָֽם׃
yê·ḥām.
can be warm .
וְאִֽם־
wə·’im-
And Though
יִתְקְפוֹ֙
yiṯ·qə·p̄ōw
הָאֶחָ֔ד
hā·’e·ḥāḏ,
הַשְּׁנַ֖יִם
haš·šə·na·yim
יַעַמְד֣וּ
ya·‘am·ḏū
נֶגְדּ֑וֹ
neḡ·dōw;
וְהַחוּט֙
wə·ha·ḥūṭ
and a cord
הַֽמְשֻׁלָּ֔שׁ
ham·šul·lāš,
לֹ֥א
not
בִמְהֵרָ֖ה
ḇim·hê·rāh
. יִנָּתֵֽק׃
yin·nā·ṯêq.
is broken .

The Futility of Power

ט֛וֹב
ṭō·wḇ
יֶ֥לֶד
ye·leḏ
מִסְכֵּ֖ן
mis·kên
וְחָכָ֑ם
wə·ḥā·ḵām;
and wise
、 מִמֶּ֤לֶךְ
mim·me·leḵ
זָקֵן֙
zā·qên
an old
וּכְסִ֔יל
ū·ḵə·sîl,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
לֹא־
lō-
no
יָדַ֥ע
yā·ḏa‘
will
לְהִזָּהֵ֖ר
lə·hiz·zā·hêr
. עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
כִּֽי־
kî-
מִבֵּ֥ית
mib·bêṯ
הָסוּרִ֖ים
hā·sū·rîm
יָצָ֣א
yā·ṣā
– לִמְלֹ֑ךְ
lim·lōḵ;
to be king
כִּ֛י
גַּ֥ם
gam
בְּמַלְכוּת֖וֹ
bə·mal·ḵū·ṯōw
נוֹלַ֥ד
nō·w·laḏ
. רָֽשׁ׃
rāš.
רָאִ֙יתִי֙
rā·’î·ṯî
I saw
אֶת־
’eṯ-
-
כָּל־
kāl-
הַ֣חַיִּ֔ים
ha·ḥay·yîm,
the living
הַֽמְהַלְּכִ֖ים
ham·hal·lə·ḵîm
תַּ֣חַת
ta·ḥaṯ
、 הַשָּׁ֑מֶשׁ
haš·šā·meš;
the sun
עִ֚ם
‘im
they were with
הַיֶּ֣לֶד
hay·ye·leḏ
the youth
הַשֵּׁנִ֔י
haš·šê·nî,
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
יַעֲמֹ֖ד
ya·‘ă·mōḏ
. תַּחְתָּֽיו׃
taḥ·tāw.
in his place .
אֵֽין־
’ên-
[There was] no
קֵ֣ץ
qêṣ
לְכָל־
lə·ḵāl
of all
、 הָעָ֗ם
hā·‘ām,
the people
לְכֹ֤ל
lə·ḵōl
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הָיָה֙
hā·yāh
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem,
-
גַּ֥ם
gam
הָאַחֲרוֹנִ֖ים
hā·’a·ḥă·rō·w·nîm
לֹ֣א
not
יִשְׂמְחוּ־
yiś·mə·ḥū-
will rejoice
ב֑וֹ
ḇōw;
in him
כִּֽי־
kî-
גַם־
ḡam-
זֶ֥ה
zeh
הֶ֖בֶל
he·ḇel
[is] vanity
וְרַעְי֥וֹן
wə·ra‘·yō·wn
. רֽוּחַ׃
rū·aḥ.
the wind .