The Ten Commandments

וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And spoke
אֱלֹהִ֔ים
’ĕ·lō·hîm,
אֵ֛ת
’êṯ
-
כָּל־
kāl-
הַדְּבָרִ֥ים
had·də·ḇā·rîm
、 הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
these
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
ס
s
-
אָֽנֹכִ֖י֙
’ā·nō·ḵî
I
יְהוָ֣ה
Yah·weh
[am] Yahweh
、 אֱלֹהֶ֑֔יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God
אֲשֶׁ֧ר
’ă·šer
הוֹצֵאתִ֛יךָ
hō·w·ṣê·ṯî·ḵā
מֵאֶ֥רֶץ
mê·’e·reṣ
out of the land
、 מִצְרַ֖יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
מִבֵּ֣֥ית
mib·bêṯ
out of the house
. עֲבָדִֽ֑ים׃
‘ă·ḇā·ḏîm.
of bondage .
לֹֽ֣א
יִהְיֶֽה־
yih·yeh-
לְךָ֛֩‪‬
lə·ḵā
אֱלֹהִ֥֨ים
’ĕ·lō·hîm
אֲחֵרִ֖֜ים
’ă·ḥê·rîm
עַל־
‘al-
. פָּנָֽ֗יַ‪‬
pā·nā·ya,
Me .
לֹֽ֣א
Not
תַֽעֲשֶׂ֨ה־
ṯa·‘ă·śeh-
לְךָ֥֣
lə·ḵā
、 פֶ֣֙סֶל֙ ׀‪‬
p̄e·sel
וְכָל־
wə·ḵāl
or any
תְּמוּנָ֡֔ה
tə·mū·nāh,
אֲשֶׁ֤֣ר
’ă·šer
that [is]
בַּשָּׁמַ֣֙יִם֙ ׀
baš·šā·ma·yim
、 מִמַּ֡֔עַל
mim·ma·‘al,
above
וַֽאֲשֶׁ֥ר֩
wa·’ă·šer
or that [is]
בָּאָ֖֨רֶץ
bā·’ā·reṣ
in the earth
、 מִתַָּ֑֜חַת‪‬
mit·ta·ḥaṯ
וַאֲשֶׁ֥֣ר
wa·’ă·šer
or that [is]
בַּמַּ֖֣יִם ׀
bam·ma·yim
in the water
מִתַּ֥֣חַת
mit·ta·ḥaṯ
. לָאָֽ֗רֶץ‪‬
lā·’ā·reṣ,
under the earth .
לֹֽא־
lō-
Not
תִשְׁתַּחְוֶ֥֣ה‪‬
ṯiš·taḥ·weh
לָהֶ֖ם֮
lā·hem
to them
וְלֹ֣א
wə·lō
– תָעָבְדֵ֑ם֒
ṯā·‘ā·ḇə·ḏêm
כִּ֣י
אָֽנֹכִ֞י
’ā·nō·ḵî
I
יְהוָ֤ה
Yah·weh
、 אֱלֹהֶ֙יךָ֙
’ĕ·lō·he·ḵā
your God
אֵ֣ל
’êl
[am] a God
、 קַנָּ֔א
qan·nā,
פֹּ֠קֵד
pō·qêḏ
עֲוֺ֨ן
‘ă·wōn
אָבֹ֧ת
’ā·ḇōṯ
of the fathers
עַל־
‘al-
on
בָּנִ֛ים
bā·nîm
the sons
עַל־
‘al-
to
שִׁלֵּשִׁ֥ים
šil·lê·šîm
the third
וְעַל־
wə·‘al-
and
רִבֵּעִ֖ים
rib·bê·‘îm
. לְשֹׂנְאָֽ֑י׃
lə·śō·nə·’āy.
of those who hate Me .
וְעֹ֥֤שֶׂה
wə·‘ō·śeh
חֶ֖֙סֶד֙
ḥe·seḏ
、 לַאֲלָפִ֑֔ים
la·’ă·lā·p̄îm,
to thousands
לְאֹהֲבַ֖י
lə·’ō·hă·ḇay
to those who love Me
וּלְשֹׁמְרֵ֥י
ū·lə·šō·mə·rê
and keep
. מִצְוֺתָֽי׃
miṣ·wō·ṯāy.
ס
s
-
לֹ֥א
Not
תִשָּׂ֛א
ṯiś·śā
אֶת־
’eṯ-
-
שֵֽׁם־
šêm-
the name
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
– לַשָּׁ֑וְא
laš·šāw;
in vain
כִּ֣י
לֹ֤א
not
יְנַקֶּה֙
yə·naq·qeh
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
、 אֵ֛ת
’êṯ
- 、
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יִשָּׂ֥א
yiś·śā
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֖וֹ
šə·mōw
. לַשָּֽׁוְא׃
laš·šāw.
in vain .
פ
-
זָכ֛וֹר֩
zā·ḵō·wr
אֶת־
’eṯ-
the
י֥֨וֹם
yō·wm
、 הַשַּׁבָּ֖֜ת
haš·šab·bāṯ
. לְקַדְּשֽׁ֗וֹ‪‬
lə·qad·də·šōw,
to keep it holy .
שֵׁ֤֣שֶׁת
šê·šeṯ
יָמִ֣ים֙
yā·mîm
תַּֽעֲבֹ֔ד֮
ta·‘ă·ḇōḏ
וְעָשִׂ֖֣יתָ
wə·‘ā·śî·ṯā
and do
כָּל־
kāl-
、 מְלַאכְתֶּֽךָ֒‪‬
mə·laḵ·te·ḵā
וְי֙וֹם֙
wə·yō·wm
but day
הַשְּׁבִיעִ֔֜י
haš·šə·ḇî·‘î
שַׁבָּ֖֣ת ׀
šab·bāṯ
[is] the Sabbath
לַיהוָ֣ה
Yah·weh
– אֱלֹהֶ֑֗יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā,
your God
לֹֽ֣א־
lō-
no
תַעֲשֶׂ֣֨ה
ṯa·‘ă·śeh
[In it] you shall do
כָל־
ḵāl
、 מְלָאכָ֡֜ה
mə·lā·ḵāh
work
、 אַתָּ֣ה ׀
’at·tāh
you
、 וּבִנְךָֽ֣־
ū·ḇin·ḵā-
、 וּ֠בִתֶּ֗ךָ
ū·ḇit·te·ḵā,
、 עַבְדְּךָ֤֨
‘aḇ·də·ḵā
、 וַאֲמָֽתְךָ֜֙
wa·’ă·mā·ṯə·ḵā
、 וּבְהֶמְתֶּ֔֗ךָ
ū·ḇə·hem·te·ḵā,
וְגֵרְךָ֖֙
wə·ḡê·rə·ḵā
אֲשֶׁ֥֣ר
’ă·šer
who [is]
– בִּשְׁעָרֶֽ֔יךָ‪‬
biš·‘ā·re·ḵā,
כִּ֣י
שֵֽׁשֶׁת־
šê·šeṯ-
[in] six
יָמִים֩
yā·mîm
עָשָׂ֨ה
‘ā·śāh
יְהוָ֜ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
הַשָּׁמַ֣יִם
haš·šā·ma·yim
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הָאָ֗רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the earth
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַיָּם֙
hay·yām
the sea
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
כָּל־
kāl-
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
that [is]
בָּ֔ם
bām,
in them
וַיָּ֖נַח
way·yā·naḥ
and rested
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
the day
. הַשְּׁבִיעִ֑י
haš·šə·ḇî·‘î;
עַל־
‘al-
-
כֵּ֗ן
kên,
בֵּרַ֧ךְ
bê·raḵ
יְהוָ֛ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
the
י֥וֹם
yō·wm
、 הַשַּׁבָּ֖ת
haš·šab·bāṯ
. וַֽיְקַדְּשֵֽׁהוּ׃
way·qad·də·šê·hū.
and consecrated it .
ס
s
-
כַּבֵּ֥ד
kab·bêḏ
אֶת־
’eṯ-
-
אָבִ֖יךָ
’ā·ḇî·ḵā
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 אִמֶּ֑ךָ
’im·me·ḵā;
לְמַ֙עַן֙
lə·ma·‘an
יַאֲרִכ֣וּן
ya·’ă·ri·ḵūn
יָמֶ֔יךָ
yā·me·ḵā,
עַ֚ל
‘al
הָאֲדָמָ֔ה
hā·’ă·ḏā·māh,
the land
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יְהוָ֥ה
Yah·weh
אֱלֹהֶ֖יךָ
’ĕ·lō·he·ḵā
נֹתֵ֥ן
nō·ṯên
. לָֽךְ׃
lāḵ.
you .
ס
s
-
לֹ֥֖א
Not
. תִּֿרְצָֽ֖ח׃
trə·ṣāḥ.
ס
s
-
לֹ֣֖א
Not
. תִּֿנְאָֽ֑ף׃
tnə·’āp̄.
ס
s
-
לֹ֣֖א
Not
. תִּֿגְנֹֽ֔ב׃
tḡə·nōḇ.
ס
s
-
לֹֽא־
lō-
Not
תַעֲנֶ֥ה
ṯa·‘ă·neh
בְרֵעֲךָ֖
ḇə·rê·‘ă·ḵā
עֵ֥ד
‘êḏ
. שָֽׁקֶר׃
šā·qer.
ס
s
-
לֹ֥א
Not
תַחְמֹ֖ד
ṯaḥ·mōḏ
בֵּ֣ית
bêṯ
– רֵעֶ֑ךָ
rê·‘e·ḵā;
of your neighbor
לֹֽא־
lō-
not
תַחְמֹ֞ד
ṯaḥ·mōḏ
、 אֵ֣שֶׁת
’ê·šeṯ
wife
רֵעֶ֗ךָ
rê·‘e·ḵā,
、 וְעַבְדּ֤וֹ
wə·‘aḇ·dōw
、 וַאֲמָתוֹ֙
wa·’ă·mā·ṯōw
、 וְשׁוֹר֣וֹ
wə·šō·w·rōw
nor his ox 、
、 וַחֲמֹר֔וֹ
wa·ḥă·mō·rōw,
וְכֹ֖ל
wə·ḵōl
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. לְרֵעֶֽךָ׃
lə·rê·‘e·ḵā.
[is] your neighbor .
פ
-

Moses Comforts the People

וְכָל־
wə·ḵāl
And all
הָעָם֩
hā·‘ām
the people
רֹאִ֨ים
rō·’îm
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַקּוֹלֹ֜ת
haq·qō·w·lōṯ
the thunderings
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 הַלַּפִּידִ֗ם
hal·lap·pî·ḏim,
וְאֵת֙
wə·’êṯ
and
ק֣וֹל
qō·wl
the sound
、 הַשֹּׁפָ֔ר
haš·šō·p̄ār,
of the trumpet
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
הָהָ֖ר
hā·hār
– עָשֵׁ֑ן
‘ā·šên;
וַיַּ֤רְא
way·yar
and when saw [it]
、 הָעָם֙
hā·‘ām
the people
וַיָּנֻ֔עוּ
way·yā·nu·‘ū,
וַיַּֽעַמְד֖וּ
way·ya·‘am·ḏū
and stood
. מֵֽרָחֹֽק׃
mê·rā·ḥōq.
וַיֹּֽאמְרוּ֙
way·yō·mə·rū
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
דַּבֵּר־
dab·bêr-
אַתָּ֥ה
’at·tāh
、 עִמָּ֖נוּ
‘im·mā·nū
with us 、
. וְנִשְׁמָ֑עָה
wə·niš·mā·‘āh;
and we will hear .
וְאַל־
wə·’al-
But not
יְדַבֵּ֥ר
yə·ḏab·bêr
עִמָּ֛נוּ
‘im·mā·nū
with us
、 אֱלֹהִ֖ים
’ĕ·lō·hîm
God
פֶּן־
pen-
. נָמֽוּת׃
nā·mūṯ.
we die .
וַיֹּ֨אמֶר
way·yō·mer
And said
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
אֶל־
’el-
to
、 הָעָם֮
hā·‘ām
the people
אַל־
’al-
not
、 תִּירָאוּ֒
tî·rā·’ū
do fear
כִּ֗י
kî,
לְבַֽעֲבוּר֙
lə·ḇa·‘ă·ḇūr
to
נַסּ֣וֹת
nas·sō·wṯ
אֶתְכֶ֔ם
’eṯ·ḵem,
בָּ֖א
הָאֱלֹהִ֑ים
hā·’ĕ·lō·hîm;
וּבַעֲב֗וּר
ū·ḇa·‘ă·ḇūr,
תִּהְיֶ֧ה
tih·yeh
may be
יִרְאָת֛וֹ
yir·’ā·ṯōw
עַל־
‘al-
、 פְּנֵיכֶ֖ם
pə·nê·ḵem
you
לְבִלְתִּ֥י
lə·ḇil·tî
so that not
. תֶחֱטָֽאוּ׃
ṯe·ḥĕ·ṭā·’ū.
וַיַּעֲמֹ֥ד
way·ya·‘ă·mōḏ
הָעָ֖ם
hā·‘ām
the people
、 מֵרָחֹ֑ק
mê·rā·ḥōq;
afar off
וּמֹשֶׁה֙
ū·mō·šeh
but Moses
נִגַּ֣שׁ
nig·gaš
אֶל־
’el-
הָֽעֲרָפֶ֔ל
hā·‘ă·rā·p̄el,
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׁ֖ם
šām
. הָאֱלֹהִֽים׃
hā·’ĕ·lō·hîm.
God .
פ
-

Idolatry Forbidden

וַיֹּ֤אמֶר
way·yō·mer
And said
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
כֹּ֥ה
kōh
תֹאמַ֖ר
ṯō·mar
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
אַתֶּ֣ם
’at·tem
רְאִיתֶ֔ם
rə·’î·ṯem,
כִּ֚י
מִן־
min-
הַשָּׁמַ֔יִם
haš·šā·ma·yim,
דִּבַּ֖רְתִּי
dib·bar·tî
. עִמָּכֶֽם׃
‘im·mā·ḵem.
with you .
לֹ֥א
Not
תַעֲשׂ֖וּן
ṯa·‘ă·śūn
אִתִּ֑י
’it·tî;
with Me
אֱלֹ֤הֵי
’ĕ·lō·hê
、 כֶ֙סֶף֙
ḵe·sep̄
of silver
וֵאלֹהֵ֣י
wê·lō·hê
or gods
זָהָ֔ב
zā·hāḇ,
of gold
לֹ֥א
not
תַעֲשׂ֖וּ
ṯa·‘ă·śū
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.

The Altar of Sacrifice

מִזְבַּ֣ח
miz·baḥ
אֲדָמָה֮
’ă·ḏā·māh
תַּעֲשֶׂה־
ta·‘ă·śeh-
、 לִּי֒
for Me 、
וְזָבַחְתָּ֣
wə·zā·ḇaḥ·tā
עָלָ֗יו
‘ā·lāw,
on it
אֶת־
’eṯ-
-
、 עֹלֹתֶ֙יךָ֙
‘ō·lō·ṯe·ḵā
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
、 שְׁלָמֶ֔יךָ
šə·lā·me·ḵā,
אֶת־
’eṯ-
-
、 צֹֽאנְךָ֖
ṣō·nə·ḵā
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
– בְּקָרֶ֑ךָ
bə·qā·re·ḵā;
בְּכָל־
bə·ḵāl
הַמָּקוֹם֙
ham·mā·qō·wm
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
אַזְכִּ֣יר
’az·kîr
אֶת־
’eṯ-
-
、 שְׁמִ֔י
šə·mî,
My name
אָב֥וֹא
’ā·ḇō·w
I will come
אֵלֶ֖יךָ
’ê·le·ḵā
to you
. וּבֵרַכְתִּֽיךָ׃
ū·ḇê·raḵ·tî·ḵā.
and I will bless you .
וְאִם־
wə·’im-
And if
מִזְבַּ֤ח
miz·baḥ
אֲבָנִים֙
’ă·ḇā·nîm
תַּֽעֲשֶׂה־
ta·‘ă·śeh-
、 לִּ֔י
lî,
Me 、
לֹֽא־
lō-
not
תִבְנֶ֥ה
ṯiḇ·neh
אֶתְהֶ֖ן
’eṯ·hen
it
– גָּזִ֑ית
gā·zîṯ;
of hewn stone
כִּ֧י
חַרְבְּךָ֛
ḥar·bə·ḵā
הֵנַ֥פְתָּ
hê·nap̄·tā
if you use
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
on it
. וַתְּחַֽלְלֶֽהָ׃
wat·tə·ḥal·le·hā.
and you have profaned it .
וְלֹֽא־
wə·lō-
תַעֲלֶ֥ה
ṯa·‘ă·leh
shall you go up
בְמַעֲלֹ֖ת
ḇə·ma·‘ă·lōṯ
עַֽל־
‘al-
to
、 מִזְבְּחִ֑י
miz·bə·ḥî;
My altar
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
לֹֽא־
lō-
not
תִגָּלֶ֥ה
ṯig·gā·leh
עֶרְוָתְךָ֖
‘er·wā·ṯə·ḵā
. עָלָֽיו׃
‘ā·lāw.
on it .
פ
-