Ezekiel as Israel's Watchman

וַיְהִ֥י
way·hî
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
דַּבֵּ֤ר
dab·bêr
אֶל־
’el-
to
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
、 עַמְּךָ֙
‘am·mə·ḵā
of your people
וְאָמַרְתָּ֣
wə·’ā·mar·tā
and say
אֲלֵיהֶ֔ם
’ă·lê·hem,
to them
、 אֶ֕רֶץ
’e·reṣ
a land
כִּֽי־
kî-
אָבִ֥יא
’ā·ḇî
עָלֶ֖יהָ
‘ā·le·hā
חָ֑רֶב
ḥā·reḇ;
the sword
וְלָקְח֨וּ
wə·lā·qə·ḥū
and take
עַם־
‘am-
the people
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
of the land
אִ֤ישׁ
’îš
אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
a
、 מִקְצֵיהֶ֔ם
miq·ṣê·hem,
וְנָתְנ֥וּ
wə·nā·ṯə·nū
and make
אֹת֛וֹ
’ō·ṯōw
לָהֶ֖ם
lā·hem
、 לְצֹפֶֽה׃
lə·ṣō·p̄eh.
וְרָאָ֥ה
wə·rā·’āh
and when he sees
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֶ֖רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword
בָּאָ֣ה
bā·’āh
עַל־
‘al-
、 הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land
וְתָקַ֥ע
wə·ṯā·qa‘
and if he blows
、 בַּשּׁוֹפָ֖ר
baš·šō·w·p̄ār
the trumpet
וְהִזְהִ֥יר
wə·hiz·hîr
and warns
אֶת־
’eṯ-
-
– הָעָֽם׃
hā·‘ām.
the people
וְשָׁמַ֨ע
wə·šā·ma‘
הַשֹּׁמֵ֜עַ
haš·šō·mê·a‘
אֶת־
’eṯ-
-
ק֤וֹל
qō·wl
the sound
、 הַשּׁוֹפָר֙
haš·šō·w·p̄ār
of the trumpet
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
– נִזְהָ֔ר
niz·hār,
、 וַתָּ֥בוֹא
wat·tā·ḇō·w
and if comes
חֶ֖רֶב
ḥe·reḇ
the sword
、 וַתִּקָּחֵ֑הוּ
wat·tiq·qā·ḥê·hū;
and takes him away
דָּמ֥וֹ
dā·mōw
בְרֹאשׁ֖וֹ
ḇə·rō·šōw
on his [own] head
. יִֽהְיֶֽה׃
yih·yeh.
shall be .
אֵת֩
’êṯ
-
ק֨וֹל
qō·wl
The sound
、 הַשּׁוֹפָ֤ר
haš·šō·w·p̄ār
of the trumpet
שָׁמַע֙
šā·ma‘
וְלֹ֣א
wə·lō
but not
– נִזְהָ֔ר
niz·hār,
דָּמ֖וֹ
dā·mōw
בּ֣וֹ
bōw
יִֽהְיֶ֑ה
yih·yeh;
וְה֥וּא
wə·hū
but he
נִזְהָ֖ר
niz·hār
נַפְשׁ֥וֹ
nap̄·šōw
. מִלֵּֽט׃
mil·lêṭ.
will save .
וְ֠הַצֹּפֶה
wə·haṣ·ṣō·p̄eh
But the watchman
כִּֽי־
kî-
if
יִרְאֶ֨ה
yir·’eh
אֶת־
’eṯ-
-
הַחֶ֜רֶב
ha·ḥe·reḇ
the sword
、 בָּאָ֗ה
bā·’āh,
coming
וְלֹֽא־
wə·lō-
and not
תָקַ֤ע
ṯā·qa‘
、 בַּשּׁוֹפָר֙
baš·šō·w·p̄ār
the trumpet
וְהָעָ֣ם
wə·hā·‘ām
and the people
לֹֽא־
lō-
not
– נִזְהָ֔ר
niz·hār,
、 וַתָּב֣וֹא
wat·tā·ḇō·w
and comes
חֶ֔רֶב
ḥe·reḇ,
the sword
וַתִּקַּ֥ח
wat·tiq·qaḥ
and takes
מֵהֶ֖ם
mê·hem
נָ֑פֶשׁ
nā·p̄eš;
ה֚וּא
he
– בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity
נִלְקָ֔ח
nil·qāḥ,
וְדָמ֖וֹ
wə·ḏā·mōw
. מִיַּֽד־
mî·yaḏ-
at hand .
הַצֹּפֶ֥ה
haṣ·ṣō·p̄eh
Of the watchman
. אֶדְרֹֽשׁ׃
’eḏ·rōš.
I will require .
ס
s
-
、 וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
So you
בֶן־
ḇen-
、 אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
of man
צֹפֶ֥ה
ṣō·p̄eh
נְתַתִּ֖יךָ
nə·ṯat·tî·ḵā
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וְשָׁמַעְתָּ֤
wə·šā·ma‘·tā
、 מִפִּי֙
mip·pî
from My mouth
דָּבָ֔ר
dā·ḇār,
וְהִזְהַרְתָּ֥
wə·hiz·har·tā
and warn
אֹתָ֖ם
’ō·ṯām
、 מִמֶּֽנִּי׃
mim·men·nî.
for Me 、
בְּאָמְרִ֣י
bə·’ā·mə·rî
、 לָרָשָׁ֗ע
lā·rā·šā‘,
to the wicked
רָשָׁע֙
rā·šā‘
– מ֣וֹת
mō·wṯ
surely
– תָּמ֔וּת
tā·mūṯ,
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
דִבַּ֔רְתָּ
ḏib·bar·tā,
לְהַזְהִ֥יר
lə·haz·hîr
to warn
רָשָׁ֖ע
rā·šā‘
the wicked
、 מִדַּרְכּ֑וֹ
mid·dar·kōw;
ה֤וּא
רָשָׁע֙
rā·šā‘
– בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
וְדָמ֖וֹ
wə·ḏā·mōw
מִיָּדְךָ֥
mî·yā·ḏə·ḵā
. אֲבַקֵּֽשׁ׃
’ă·ḇaq·qêš.
I will require .
וְ֠אַתָּה
wə·’at·tāh
כִּֽי־
kî-
if
הִזְהַ֨רְתָּ
hiz·har·tā
רָשָׁ֤ע
rā·šā‘
the wicked
מִדַּרְכּוֹ֙
mid·dar·kōw
לָשׁ֣וּב
lā·šūḇ
to turn
מִמֶּ֔נָּה
mim·men·nāh,
of his way
וְלֹא־
wə·lō-
and not
שָׁ֖ב
šāḇ
、 מִדַּרְכּ֑וֹ
mid·dar·kōw;
ה֚וּא
he
– בַּעֲוֺנ֣וֹ
ba·‘ă·wō·nōw
in his iniquity
יָמ֔וּת
yā·mūṯ,
וְאַתָּ֖ה
wə·’at·tāh
but you
נַפְשְׁךָ֥
nap̄·šə·ḵā
. הִצַּֽלְתָּ׃
hiṣ·ṣal·tā.
ס
s
-

The Message of the Watchman

וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
בֶן־
ḇen-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
אֱמֹר֙
’ĕ·mōr
אֶל־
’el-
to
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
– יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
כֵּ֤ן
kên
、 אֲמַרְתֶּם֙
’ă·mar·tem
you
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
say
כִּֽי־
kî-
if
פְשָׁעֵ֥ינוּ
p̄ə·šā·‘ê·nū
וְחַטֹּאתֵ֖ינוּ
wə·ḥaṭ·ṭō·ṯê·nū
and our sins [lie]
עָלֵ֑ינוּ
‘ā·lê·nū;
upon us
וּבָ֛ם
ū·ḇām
and in them
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we
נְמַקִּ֖ים
nə·maq·qîm
וְאֵ֥יךְ
wə·’êḵ
؟ נִֽחְיֶֽה׃
niḥ·yeh.
can we live ؟
אֱמֹ֨ר
’ĕ·mōr
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them
、 חַי־
ḥay-
live
אָ֣נִי ׀
’ā·nî
[As] I
נְאֻ֣ם ׀
nə·’um
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
、 יְהוִ֗ה
Yah·weh
GOD
אִם־
’im-
but
אֶחְפֹּץ֙
’eḥ·pōṣ
בְּמ֣וֹת
bə·mō·wṯ
in the death
– הָרָשָׁ֔ע
hā·rā·šā‘,
of the wicked
כִּ֣י
אִם־
’im-
but that
בְּשׁ֥וּב
bə·šūḇ
רָשָׁ֛ע
rā·šā‘
the wicked
מִדַּרְכּ֖וֹ
mid·dar·kōw
. וְחָיָ֑ה
wə·ḥā·yāh;
and live .
שׁ֣וּבוּ
šū·ḇū
שׁ֜וּבוּ
šū·ḇū
– מִדַּרְכֵיכֶ֧ם
mid·dar·ḵê·ḵem
הָרָעִ֛ים
hā·rā·‘îm
וְלָ֥מָּה
wə·lām·māh
and for why
、 תָמ֖וּתוּ
ṯā·mū·ṯū
בֵּ֥ית
bêṯ
؟ יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel ؟
פ
-
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
בֶן־
ḇen-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
אֱמֹ֤ר
’ĕ·mōr
אֶל־
’el-
to
בְּנֵֽי־
bə·nê-
the sons
、 עַמְּךָ֙
‘am·mə·ḵā
of your people
צִדְקַ֣ת
ṣiḏ·qaṯ
הַצַּדִּ֗יק
haṣ·ṣad·dîq,
of the righteous man
לֹ֤א
not
תַצִּילֶ֙נּוּ֙
ṯaṣ·ṣî·len·nū
בְּי֣וֹם
bə·yō·wm
in the day
、 פִּשְׁע֔וֹ
piš·‘ōw,
וְרִשְׁעַ֤ת
wə·riš·‘aṯ
and as for the wickedness
、 הָֽרָשָׁע֙
hā·rā·šā‘
of the wicked
לֹֽא־
lō-
not
יִכָּ֣שֶׁל
yik·kā·šel
בָּ֔הּ
bāh,
because of it
בְּי֖וֹם
bə·yō·wm
in the day
שׁוּב֣וֹ
šū·ḇōw
– מֵֽרִשְׁע֑וֹ
mê·riš·‘ōw;
וְצַדִּ֗יק
wə·ṣad·dîq,
and the righteous
לֹ֥א
יוּכַ֛ל
yū·ḵal
לִֽחְי֥וֹת
liḥ·yō·wṯ
to live
בָּ֖הּ
bāh
בְּי֥וֹם
bə·yō·wm
in the day
. חֲטֹאתֽוֹ׃
ḥă·ṭō·ṯōw.
that he sins .
בְּאָמְרִ֤י
bə·’ā·mə·rî
、 לַצַּדִּיק֙
laṣ·ṣad·dîq
to the righteous
חָיֹ֣ה
ḥā·yōh
– יִֽחְיֶ֔ה
yiḥ·yeh,
he shall live
וְהֽוּא־
wə·hū-
but he
בָטַ֥ח
ḇā·ṭaḥ
עַל־
‘al-
in
、 צִדְקָת֖וֹ
ṣiḏ·qā·ṯōw
וְעָ֣שָׂה
wə·‘ā·śāh
、 עָ֑וֶל
‘ā·wel;
כָּל־
kāl-
[צדקתו]
ṣiḏ·qā·ṯōw
-
(צִדְקֹתָיו֙)
ṣiḏ·qō·ṯāw
לֹ֣א
– תִזָּכַ֔רְנָה
ṯiz·zā·ḵar·nāh,
וּבְעַוְל֥וֹ
ū·ḇə·‘aw·lōw
but because of the iniquity
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
、 עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
בּ֥וֹ
bōw
he
. יָמֽוּת׃
yā·mūṯ.
he shall die .
וּבְאָמְרִ֥י
ū·ḇə·’ā·mə·rî
And Again when I say
、 לָֽרָשָׁ֖ע
lā·rā·šā‘
to the wicked
מ֣וֹת
mō·wṯ
תָּמ֑וּת
tā·mūṯ;
וְשָׁב֙
wə·šāḇ
and if he turns
、 מֵֽחַטָּאת֔וֹ
mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw,
וְעָשָׂ֥ה
wə·‘ā·śāh
and does
מִשְׁפָּ֖ט
miš·pāṭ
– וּצְדָקָֽה׃
ū·ṣə·ḏā·qāh.
and right
、 חֲבֹ֨ל
ḥă·ḇōl
the pledge
יָשִׁ֤יב
yā·šîḇ
רָשָׁע֙
rā·šā‘
the wicked
、 גְּזֵלָ֣ה
gə·zê·lāh
what he has stolen
יְשַׁלֵּ֔ם
yə·šal·lêm,
בְּחֻקּ֤וֹת
bə·ḥuq·qō·wṯ
in the statutes
、 הַֽחַיִּים֙
ha·ḥay·yîm
of life
הָלַ֔ךְ
hā·laḵ,
and walks
לְבִלְתִּ֖י
lə·ḇil·tî
עֲשׂ֣וֹת
‘ă·śō·wṯ
– עָ֑וֶל
‘ā·wel;
חָי֥וֹ
ḥā·yōw
、 יִֽחְיֶ֖ה
yiḥ·yeh
he shall live
לֹ֥א
not
. יָמֽוּת׃
yā·mūṯ.
he shall die .
כָּל־
kāl-
[חטאתו]
ḥaṭ·ṭā·ṯōw
-
(חַטֹּאתָיו֙)
ḥaṭ·ṭō·ṯāw
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
חָטָ֔א
ḥā·ṭā,
לֹ֥א
תִזָּכַ֖רְנָה
ṯiz·zā·ḵar·nāh
ל֑וֹ
lōw;
מִשְׁפָּ֧ט
miš·pāṭ
– וּצְדָקָ֛ה
ū·ṣə·ḏā·qāh
and right
עָשָׂ֖ה
‘ā·śāh
חָי֥וֹ
ḥā·yōw
. יִֽחְיֶֽה׃
yiḥ·yeh.
he shall live .
、 וְאָמְרוּ֙
wə·’ā·mə·rū
And yet say
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
עַמְּךָ֔
‘am·mə·ḵā,
לֹ֥א
not
– יִתָּכֵ֖ן
yit·tā·ḵên
is fair
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way
אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy;
、 וְהֵ֖מָּה
wə·hêm·māh
but are
דַּרְכָּ֥ם
dar·kām
לֹֽא־
lō-
not
. יִתָּכֵֽן׃
yit·tā·ḵên.
בְּשׁוּב־
bə·šūḇ-
צַדִּ֥יק
ṣad·dîq
、 מִצִּדְקָת֖וֹ
miṣ·ṣiḏ·qā·ṯōw
וְעָ֣שָׂה
wə·‘ā·śāh
、 עָ֑וֶל
‘ā·wel;
וּמֵ֖ת
ū·mêṯ
and he shall die
. בָּהֶֽם׃
bā·hem.
because of it .
וּבְשׁ֤וּב
ū·ḇə·šūḇ
רָשָׁע֙
rā·šā‘
the wicked
、 מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ
mê·riš·‘ā·ṯōw,
וְעָשָׂ֥ה
wə·‘ā·śāh
and does
מִשְׁפָּ֖ט
miš·pāṭ
、 וּצְדָקָ֑ה
ū·ṣə·ḏā·qāh;
and right
עֲלֵיהֶ֖ם
‘ă·lê·hem
because of it
ה֥וּא
he
. יִֽחְיֶֽה׃
yiḥ·yeh.
、 וַאֲמַרְתֶּ֕ם
wa·’ă·mar·tem
And yet you say
לֹ֥א
not
. יִתָּכֵ֖ן
yit·tā·ḵên
is fair .
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
The way
אֲדֹנָ֑י
’ă·ḏō·nāy;
אִ֧ישׁ
’îš
. כִּדְרָכָ֛יו
kiḏ·rā·ḵāw
אֶשְׁפּ֥וֹט
’eš·pō·wṭ
I will judge
אֶתְכֶ֖ם
’eṯ·ḵem
of you
בֵּ֥ית
bêṯ
、 יִשְׂרָאֵֽל
yiś·rā·’êl.
of Israel
. פ
- .

Explanation of Jerusalem's Fall

וַיְהִ֞י
way·hî
and it came to pass
בִּשְׁתֵּ֧י
biš·tê
in two
עֶשְׂרֵ֣ה
‘eś·rêh
[and] ten
שָׁנָ֗ה
šā·nāh,
the year
בָּעֲשִׂרִ֛י
bā·‘ă·śi·rî
in the tenth [month]
בַּחֲמִשָּׁ֥ה
ba·ḥă·miš·šāh
on [day] five
、 לַחֹ֖דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of the month
、 לְגָלוּתֵ֑נוּ
lə·ḡā·lū·ṯê·nū;
of our captivity
בָּא־
bā-
אֵלַ֨י
’ê·lay
to me
הַפָּלִ֧יט
hap·pā·lîṭ
מִירוּשָׁלִַ֛ם
mî·rū·šā·lim
、 לֵאמֹ֖ר
lê·mōr
and said
הֻכְּתָ֥ה
huk·kə·ṯāh
. הָעִֽיר׃
hā·‘îr.
the city .
וְיַד־
wə·yaḏ-
And the hand
יְהוָה֩
Yah·weh
הָיְתָ֨ה
hā·yə·ṯāh
אֵלַ֜י
’ê·lay
upon me
、 בָּעֶ֗רֶב
bā·‘e·reḇ,
the evening
לִפְנֵי֙
lip̄·nê
– בּ֣וֹא
bō·w
came
הַפָּלִ֔יט
hap·pā·lîṭ,
וַיִּפְתַּ֣ח
way·yip̄·taḥ
and He had opened
אֶת־
’eṯ-
-
、 פִּ֔י
pî,
my mouth
עַד־
‘aḏ-
so when
בּ֥וֹא
bō·w
he came
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me
– בַּבֹּ֑קֶר
bab·bō·qer;
in the morning
、 וַיִּפָּ֣תַח
way·yip·pā·ṯaḥ
and was opened
פִּ֔י
pî,
וְלֹ֥א
wə·lō
and no
נֶאֱלַ֖מְתִּי
ne·’ĕ·lam·tî
. עֽוֹד׃
‘ō·wḏ.
פ
-
וַיְהִ֥י
way·hî
And came
דְבַר־
ḏə·ḇar-
the word
יְהֹוָ֖ה
Yah·weh
אֵלַ֥י
’ê·lay
to me
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֗ם
’ā·ḏām,
of man
יֹ֠שְׁבֵי
yō·šə·ḇê
הֶחֳרָב֨וֹת
he·ḥo·rā·ḇō·wṯ
הָאֵ֜לֶּה
hā·’êl·leh
עַל־
‘al-
in
אַדְמַ֤ת
’aḏ·maṯ
the land
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
、 אֹמְרִ֣ים
’ō·mə·rîm
speak
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
、 אֶחָד֙
’e·ḥāḏ
[only] one
הָיָ֣ה
hā·yāh
אַבְרָהָ֔ם
’aḇ·rā·hām,
וַיִּירַ֖שׁ
way·yî·raš
and he inherited
אֶת־
’eṯ-
-
– הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the land
וַאֲנַ֣חְנוּ
wa·’ă·naḥ·nū
but we [are]
– רַבִּ֔ים
rab·bîm,
many
לָ֛נוּ
lā·nū
to us
נִתְּנָ֥ה
nit·tə·nāh
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
. לְמוֹרָשָֽׁה׃
lə·mō·w·rā·šāh.
as a possession .
ס
s
-
לָכֵן֩
lā·ḵên
אֱמֹ֨ר
’ĕ·mōr
אֲלֵיהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them
כֹּֽה־
kōh-
אָמַ֣ר ׀
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
יְהֹוִ֗ה
Yah·weh
עַל־
‘al-
with
、 הַדָּ֧ם ׀
had·dām
blood
תֹּאכֵ֛לוּ
tō·ḵê·lū
וְעֵינֵכֶ֛ם
wə·‘ê·nê·ḵem
תִּשְׂא֥וּ
tiś·’ū
אֶל־
’el-
、 גִּלּוּלֵיכֶ֖ם
gil·lū·lê·ḵem
. וְדָ֣ם
wə·ḏām
and blood .
תִּשְׁפֹּ֑כוּ
tiš·pō·ḵū;
וְהָאָ֖רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
؟ תִּירָֽשׁוּ׃
tî·rā·šū.
עֲמַדְתֶּ֤ם
‘ă·maḏ·tem
עַֽל־
‘al-
on
、 חַרְבְּכֶם֙
ḥar·bə·ḵem
עֲשִׂיתֶ֣ן
‘ă·śî·ṯen
、 תּוֹעֵבָ֔ה
tō·w·‘ê·ḇāh,
וְאִ֛ישׁ
wə·’îš
and one
אֶת־
’eṯ-
-
. אֵ֥שֶׁת
’ê·šeṯ
רֵעֵ֖הוּ
rê·‘ê·hū
טִמֵּאתֶ֑ם
ṭim·mê·ṯem;
؟ וְהָאָ֖רֶץ
wə·hā·’ā·reṣ
then the land ؟
. תִּירָֽשׁוּ׃
tî·rā·šū.
ס
s
-
כֹּֽה־
kōh-
תֹאמַ֨ר
ṯō·mar
אֲלֵהֶ֜ם
’ă·lê·hem
to them
כֹּה־
kōh-
אָמַ֨ר
’ā·mar
אֲדֹנָ֣י
’ă·ḏō·nāy
the Lord
– יְהוִה֮
Yah·weh
GOD
、 חַי־
ḥay-
live
אָנִי֒
’ā·nî
[As] I
אִם־
’im-
לֹ֞א
not
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
בֶּֽחֳרָבוֹת֙
be·ḥo·rā·ḇō·wṯ
in the ruins
、 בַּחֶ֣רֶב
ba·ḥe·reḇ
by the sword
יִפֹּ֔לוּ
yip·pō·lū,
וַֽאֲשֶׁר֙
wa·’ă·šer
and one who [is]
עַל־
‘al-
in
פְּנֵ֣י
pə·nê
הַשָּׂדֶ֔ה
haś·śā·ḏeh,
the field
לַחַיָּ֥ה
la·ḥay·yāh
to the beasts
נְתַתִּ֖יו
nə·ṯat·tîw
I will give
、 לְאָכְל֑וֹ
lə·’ā·ḵə·lōw;
to be devoured
וַאֲשֶׁ֛ר
wa·’ă·šer
and those who [are]
בַּמְּצָד֥וֹת
bam·mə·ṣā·ḏō·wṯ
וּבַמְּעָר֖וֹת
ū·ḇam·mə·‘ā·rō·wṯ
and the caves
בַּדֶּ֥בֶר
bad·de·ḇer
of the pestilence
. יָמֽוּתוּ׃
yā·mū·ṯū.
וְנָתַתִּ֤י
wə·nā·ṯat·tî
And for I will make
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land
שְׁמָמָ֣ה
šə·mā·māh
、 וּמְשַׁמָּ֔ה
ū·mə·šam·māh,
and most
– וְנִשְׁבַּ֖ת
wə·niš·baṯ
and shall cease
גְּא֣וֹן
gə·’ō·wn
עֻזָּ֑הּ
‘uz·zāh;
、 וְשָֽׁמְמ֛וּ
wə·šā·mə·mū
and shall be so desolate
הָרֵ֥י
hā·rê
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
מֵאֵ֥ין
mê·’ên
. עוֹבֵֽר׃
‘ō·w·ḇêr.
will pass through .
וְיָדְע֖וּ
wə·yā·ḏə·‘ū
כִּֽי־
kî-
אֲנִ֣י
’ă·nî
I [am]
、 יְהוָ֑ה
Yah·weh;
Yahweh
בְּתִתִּ֤י
bə·ṯit·tî
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land
שְׁמָמָ֣ה
šə·mā·māh
וּמְשַׁמָּ֔ה
ū·mə·šam·māh,
and most
עַ֥ל
‘al
כָּל־
kāl-
of all
תּוֹעֲבֹתָ֖ם
tō·w·‘ă·ḇō·ṯām
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
. עָשֽׂוּ׃
‘ā·śū.
ס
s
-
וְאַתָּ֣ה
wə·’at·tāh
And as for you
בֶן־
ḇen-
、 אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
of man
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
עַמְּךָ֗
‘am·mə·ḵā,
הַנִּדְבָּרִ֤ים
han·niḏ·bā·rîm
בְּךָ֙
bə·ḵā
אֵ֣צֶל
’ê·ṣel
הַקִּיר֔וֹת
haq·qî·rō·wṯ,
the walls
וּבְפִתְחֵ֖י
ū·ḇə·p̄iṯ·ḥê
and in the doors
、 הַבָּתִּ֑ים
hab·bāt·tîm;
of the houses
וְדִבֶּר־
wə·ḏib·ber-
חַ֣ד
ḥaḏ
אֶת־
’eṯ-
to
、 אַחַ֗ד
’a·ḥaḏ,
one
אִ֤ישׁ
’îš
a man
אֶת־
’eṯ-
to
、 אָחִיו֙
’ā·ḥîw
、 לֵאמֹ֔ר
lê·mōr,
saying
、 בֹּֽאוּ־
bō·’ū-
come
、 נָ֣א
please
וְשִׁמְע֔וּ
wə·šim·‘ū,
and hear
מָ֣ה
māh
what [is]
הַדָּבָ֔ר
had·dā·ḇār,
the word
הַיּוֹצֵ֖א
hay·yō·w·ṣê
מֵאֵ֥ת
mê·’êṯ
. יְהוָֽה׃
Yah·weh.
וְיָב֣וֹאוּ
wə·yā·ḇō·w·’ū
אֵ֠לֶיךָ
’ê·le·ḵā
to you
、 כִּמְבוֹא־
kim·ḇō·w-
as do 、
עָ֞ם
‘ām
וְיֵשְׁב֤וּ
wə·yê·šə·ḇū
and they sit
לְפָנֶ֙יךָ֙
lə·p̄ā·ne·ḵā
、 עַמִּ֔י
‘am·mî,
[as] My people
וְשָֽׁמְעוּ֙
wə·šā·mə·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
、 דְּבָרֶ֔יךָ
də·ḇā·re·ḵā,
וְאוֹתָ֖ם
wə·’ō·w·ṯām
but them
לֹ֣א
do not
יַֽעֲשׂ֑וּ
ya·‘ă·śū;
they do
כִּֽי־
kî-
、 עֲגָבִ֤ים
‘ă·ḡā·ḇîm
בְּפִיהֶם֙
bə·p̄î·hem
הֵ֣מָּה
hêm·māh
עֹשִׂ֔ים
‘ō·śîm,
אַחֲרֵ֥י
’a·ḥă·rê
בִצְעָ֖ם
ḇiṣ·‘ām
לִבָּ֥ם
lib·bām
. הֹלֵֽךְ׃
hō·lêḵ.
[but] pursue .
וְהִנְּךָ֤
wə·hin·nə·ḵā
And indeed you [are]
לָהֶם֙
lā·hem
to them
כְּשִׁ֣יר
kə·šîr
as a song
עֲגָבִ֔ים
‘ă·ḡā·ḇîm,
יְפֵ֥ה
yə·p̄êh
、 ק֖וֹל
qō·wl
voice
וּמֵטִ֣ב
ū·mê·ṭiḇ
and can play well on
– נַגֵּ֑ן
nag·gên;
an instrument
וְשָֽׁמְעוּ֙
wə·šā·mə·‘ū
אֶת־
’eṯ-
-
、 דְּבָרֶ֔יךָ
də·ḇā·re·ḵā,
וְעֹשִׂ֥ים
wə·‘ō·śîm
but they do
אֵינָ֖ם
’ê·nām
do not
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.
、 וּבְבֹאָ֑הּ
ū·ḇə·ḇō·’āh;
And when this comes to pass
、 הִנֵּ֣ה
hin·nêh
surely
בָאָ֔ה
ḇā·’āh,
it will come
וְיָ֣דְע֔וּ
wə·yā·ḏə·‘ū,
כִּ֥י
נָבִ֖יא
nā·ḇî
הָיָ֥ה
hā·yāh
. בְתוֹכָֽם׃
ḇə·ṯō·w·ḵām.
ס
s
-