Vision of Idolatry in the Temple

וַיְהִ֣י ׀
way·hî
And it came to pass
、 בַּשָּׁנָ֣ה
baš·šā·nāh
in year
הַשִּׁשִּׁ֗ית
haš·šiš·šîṯ,
the sixth
בַּשִּׁשִּׁי֙
baš·šiš·šî
in the sixth [month]
בַּחֲמִשָּׁ֣ה
ba·ḥă·miš·šāh
on [day] five
、 לַחֹ֔דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš,
of the month
אֲנִי֙
’ă·nî
I
יוֹשֵׁ֣ב
yō·wō·šêḇ
as sat
、 בְּבֵיתִ֔י
bə·ḇê·ṯî,
in my house
וְזִקְנֵ֥י
wə·ziq·nê
and with the elders
יְהוּדָ֖ה
yə·hū·ḏāh
יוֹשְׁבִ֣ים
yō·wō·šə·ḇîm
לְפָנָ֑י
lə·p̄ā·nāy;
וַתִּפֹּ֤ל
wat·tip·pōl
עָלַי֙
‘ā·lay
upon me
שָׁ֔ם
šām,
יַ֖ד
yaḏ
the hand
אֲדֹנָ֥י
’ă·ḏō·nāy
of the Lord
. יְהֹוִֽה׃
Yah·weh.
GOD .
、 וָאֶרְאֶ֗ה
wā·’er·’eh,
And I looked
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
דְמוּת֙
ḏə·mūṯ
כְּמַרְאֵה־
kə·mar·’êh-
– אֵ֔שׁ
’êš,
fire
מִמַּרְאֵ֥ה
mim·mar·’êh
מָתְנָ֛יו
mā·ṯə·nāw
、 וּלְמַ֖טָּה
ū·lə·maṭ·ṭāh
and downward
– אֵ֑שׁ
’êš;
fire
וּמִמָּתְנָ֣יו
ū·mim·mā·ṯə·nāw
、 וּלְמַ֔עְלָה
ū·lə·ma‘·lāh,
and upward
כְּמַרְאֵה־
kə·mar·’êh-
、 זֹ֖הַר
zō·har
of brightness
כְּעֵ֥ין
kə·‘ên
. הַחַשְׁמַֽלָה׃
ha·ḥaš·ma·lāh.
of amber .
וַיִּשְׁלַח֙
way·yiš·laḥ
And He stretched out
תַּבְנִ֣ית
taḇ·nîṯ
the form
、 יָ֔ד
yāḏ,
of a hand
וַיִּקָּחֵ֖נִי
way·yiq·qā·ḥê·nî
and took me
בְּצִיצִ֣ת
bə·ṣî·ṣiṯ
by a lock
– רֹאשִׁ֑י
rō·šî;
of my hair
וַתִּשָּׂ֣א
wat·tiś·śā
and lifted up
אֹתִ֣י
’ō·ṯî
me
ר֣וּחַ ׀
rū·aḥ
the Spirit
בֵּֽין־
bên-
הָאָ֣רֶץ
hā·’ā·reṣ
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and
、 הַשָּׁמַ֡יִם
haš·šā·ma·yim
heaven
וַתָּבֵא֩
wat·tā·ḇê
אֹתִ֨י
’ō·ṯî
me
、 יְרוּשָׁלְַ֜מָה
yə·rū·šā·lə·māh
to Jerusalem
בְּמַרְא֣וֹת
bə·mar·’ō·wṯ
אֱלֹהִ֗ים
’ĕ·lō·hîm,
of God
אֶל־
’el-
to
פֶּ֜תַח
pe·ṯaḥ
the door
שַׁ֤עַר
ša·‘ar
of the gate
הַפְּנִימִית֙
hap·pə·nî·mîṯ
of the inner [court]
הַפּוֹנֶ֣ה
hap·pō·w·neh
– צָפ֔וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh,
north
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
שָׁ֣ם
šām
-
מוֹשַׁ֔ב
mō·wō·šaḇ,
the seat
סֵ֖מֶל
sê·mel
of the image of
、 הַקִּנְאָ֥ה
haq·qin·’āh
. הַמַּקְנֶֽה׃
ham·maq·neh.
、 וְהִ֨נֵּה־
wə·hin·nêh-
And behold
、 שָׁ֔ם
šām,
[was] there
כְּב֖וֹד
kə·ḇō·wḏ
the glory
אֱלֹהֵ֣י
’ĕ·lō·hê
of the God
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
כַּמַּרְאֶ֕ה
kam·mar·’eh
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
רָאִ֖יתִי
rā·’î·ṯî
I saw
. בַּבִּקְעָֽה׃
bab·biq·‘āh.
in the plain .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man
שָׂא־
śā-
נָ֥א
עֵינֶ֖יךָ
‘ê·ne·ḵā
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way
. צָפ֑וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh;
וָאֶשָּׂ֤א
wā·’eś·śā
So I lifted
עֵינַי֙
‘ê·nay
my eyes
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
the way
、 צָפ֔וֹנָה
ṣā·p̄ō·w·nāh,
toward the north
וְהִנֵּ֤ה
wə·hin·nêh
מִצָּפוֹן֙
miṣ·ṣā·p̄ō·wn
לְשַׁ֣עַר
lə·ša·‘ar
of gate
הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar
סֵ֛מֶל
sê·mel
הַקִּנְאָ֥ה
haq·qin·’āh
הַזֶּ֖ה
haz·zeh
. בַּבִּאָֽה׃
bab·bi·’āh.
in the entrance .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֕ם
’ā·ḏām
of man
הֲרֹאֶ֥ה
hă·rō·’eh
do see
אַתָּ֖ה
’at·tāh
[מהם]
mê·hêm
-
(מָ֣ה)
māh
(הֵ֣ם)
hêm
؟ עֹשִׂ֑ים
‘ō·śîm;
תּוֹעֵב֨וֹת
tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
גְּדֹל֜וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
בֵּֽית־
bêṯ-
the house
יִשְׂרָאֵ֣ל ׀
yiś·rā·’êl
עֹשִׂ֣ים
‘ō·śîm
、 פֹּ֗ה
pōh,
here
לְרָֽחֳקָה֙
lə·rā·ḥo·qāh
to make Me go far away
מֵעַ֣ל
mê·‘al
؟ מִקְדָּשִׁ֔י
miq·dā·šî,
My sanctuary ؟
וְעוֹד֙
wə·‘ō·wḏ
、 תָּשׁ֣וּב
tā·šūḇ
תִּרְאֶ֔ה
tir·’eh,
you will see
תּוֹעֵב֖וֹת
tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
. גְּדֹלֽוֹת׃
gə·ḏō·lō·wṯ.
ס
s
-
וַיָּבֵ֥א
way·yā·ḇê
So He brought
אֹתִ֖י
’ō·ṯî
me
אֶל־
’el-
to
פֶּ֣תַח
pe·ṯaḥ
the door
– הֶֽחָצֵ֑ר
he·ḥā·ṣêr;
of the court
、 וָאֶרְאֶ֕ה
wā·’er·’eh
and when I looked
וְהִנֵּ֥ה
wə·hin·nêh
חֹר־
ḥōr-
אֶחָ֖ד
’e·ḥāḏ
a
. בַּקִּֽיר׃
baq·qîr.
in the wall .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
בֶּן־
ben-
、 אָדָ֖ם
’ā·ḏām
of man
חֲתָר־
ḥă·ṯār-
נָ֣א
. בַקִּ֑יר
ḇaq·qîr;
into the wall .
וָאֶחְתֹּ֣ר
wā·’eḥ·tōr
And when I dug
、 בַּקִּ֔יר
baq·qîr,
into the wall
וְהִנֵּ֖ה
wə·hin·nêh
פֶּ֥תַח
pe·ṯaḥ
. אֶחָֽד׃
’e·ḥāḏ.
a .
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me
、 בֹּ֤א
go in 、
וּרְאֵה֙
ū·rə·’êh
and see
אֶת־
’eṯ-
-
הַתּוֹעֵב֣וֹת
hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
הָרָע֔וֹת
hā·rā·‘ō·wṯ,
אֲשֶׁ֛ר
’ă·šer
הֵ֥ם
hêm
עֹשִׂ֖ים
‘ō·śîm
. פֹּֽה׃
pōh.
וָאָבוֹא֮
wā·’ā·ḇō·w
So I went in
– וָֽאֶרְאֶה֒
wā·’er·’eh
and saw
וְהִנֵּ֨ה
wə·hin·nêh
and there
כָל־
ḵāl
תַּבְנִ֜ית
taḇ·nîṯ
、 רֶ֤מֶשׂ
re·meś
、 וּבְהֵמָה֙
ū·ḇə·hê·māh
and beasts
שֶׁ֔קֶץ
še·qeṣ,
וְכָל־
wə·ḵāl
and all
גִּלּוּלֵ֖י
gil·lū·lê
the idols
בֵּ֣ית
bêṯ
of the house
、 יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
מְחֻקֶּ֥ה
mə·ḥuq·qeh
עַל־
‘al-
on
הַקִּ֖יר
haq·qîr
the walls
סָבִ֥יב ׀
sā·ḇîḇ
. סָבִֽיב׃
sā·ḇîḇ.
וְשִׁבְעִ֣ים
wə·šiḇ·‘îm
אִ֣ישׁ
’îš
מִזִּקְנֵ֣י
miz·ziq·nê
of the elders of
בֵֽית־
ḇêṯ-
the house
、 יִ֠שְׂרָאֵל
yiś·rā·’êl
of Israel
וְיַאֲזַנְיָ֨הוּ
wə·ya·’ă·zan·yā·hū
בֶן־
ḇen-
、 שָׁפָ֜ן
šā·p̄ān
of Shaphan
עֹמֵ֤ד
‘ō·mêḏ
בְּתוֹכָם֙
bə·ṯō·w·ḵām
עֹמְדִ֣ים
‘ō·mə·ḏîm
לִפְנֵיהֶ֔ם
lip̄·nê·hem,
וְאִ֥ישׁ
wə·’îš
and each man
מִקְטַרְתּ֖וֹ
miq·ṭar·tōw
– בְּיָד֑וֹ
bə·yā·ḏōw;
in his hand
וַעֲתַ֥ר
wa·‘ă·ṯar
and thick
עֲנַֽן־
‘ă·nan-
הַקְּטֹ֖רֶת
haq·qə·ṭō·reṯ
. עֹלֶֽה׃
‘ō·leh.
went up .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַי֮
’ê·lay
to me
הֲרָאִ֣יתָ
hă·rā·’î·ṯā
בֶן־
ḇen-
、 אָדָם֒
’ā·ḏām
of man
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
זִקְנֵ֤י
ziq·nê
the elders
בֵֽית־
ḇêṯ-
of the house
יִשְׂרָאֵל֙
yiś·rā·’êl
עֹשִׂ֣ים
‘ō·śîm
do
、 בַּחֹ֔שֶׁךְ
ba·ḥō·šeḵ,
in the dark
אִ֖ישׁ
’îš
בְּחַדְרֵ֣י
bə·ḥaḏ·rê
in the room
؟ מַשְׂכִּית֑וֹ
maś·kî·ṯōw;
of his idols ؟
כִּ֣י
、 אֹמְרִ֗ים
’ō·mə·rîm,
they say
– אֵ֤ין
’ên
not –
יְהוָה֙
Yah·weh
רֹאֶ֣ה
rō·’eh
אֹתָ֔נוּ
’ō·ṯā·nū,
us
עָזַ֥ב
‘ā·zaḇ
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land .
וַיֹּ֖אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלָ֑י
’ê·lāy;
to me
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
תָּשׁ֥וּב
tā·šūḇ
תִּרְאֶ֛ה
tir·’eh
[and] you will see
תּוֹעֵב֥וֹת
tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
גְּדֹל֖וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
הֵ֥מָּה
hêm·māh
. עֹשִֽׂים׃
‘ō·śîm.
וַיָּבֵ֣א
way·yā·ḇê
So He brought
אֹתִ֗י
’ō·ṯî,
me
אֶל־
’el-
to
פֶּ֙תַח֙
pe·ṯaḥ
the door
שַׁ֣עַר
ša·‘ar
of the gate
בֵּית־
bêṯ-
of the house
יְהוָ֔ה
Yah·weh,
אֲשֶׁ֖ר
’ă·šer
אֶל־
’el-
– הַצָּפ֑וֹנָה
haṣ·ṣā·p̄ō·w·nāh;
north
、 וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
and to my dismay
שָׁם֙
šām
הַנָּשִׁ֣ים
han·nā·šîm
יֹֽשְׁב֔וֹת
yō·šə·ḇō·wṯ,
מְבַכּ֖וֹת
mə·ḇak·kō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
. הַתַּמּֽוּז׃
hat·tam·mūz.
ס
s
-
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַ֖י
’ê·lay
to me
הֲרָאִ֣יתָ
hă·rā·’î·ṯā
בֶן־
ḇen-
؟ אָדָ֑ם
’ā·ḏām;
of man ؟
ע֣וֹד
‘ō·wḏ
、 תָּשׁ֥וּב
tā·šūḇ
תִּרְאֶ֛ה
tir·’eh
you will see
תּוֹעֵב֥וֹת
tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
גְּדֹל֖וֹת
gə·ḏō·lō·wṯ
. מֵאֵֽלֶּה׃
mê·’êl·leh.
וַיָּבֵ֣א
way·yā·ḇê
So He brought
אֹתִ֗י
’ō·ṯî,
me
אֶל־
’el-
חֲצַ֣ר
ḥă·ṣar
、 בֵּית־
bêṯ-
of the house
יְהוָה֮
Yah·weh
הַפְּנִימִית֒
hap·pə·nî·mîṯ
the inner
、 וְהִנֵּה־
wə·hin·nêh-
and there
פֶ֜תַח
p̄e·ṯaḥ
at the door
הֵיכַ֣ל
hê·ḵal
of the temple
、 יְהוָ֗ה
Yah·weh
of Yahweh
בֵּ֤ין
bên
הָֽאוּלָם֙
hā·’ū·lām
the porch
וּבֵ֣ין
ū·ḇên
and
、 הַמִּזְבֵּ֔חַ
ham·miz·bê·aḥ,
the altar [were] 、
כְּעֶשְׂרִ֥ים
kə·‘eś·rîm
וַחֲמִשָּׁ֖ה
wa·ḥă·miš·šāh
and five
、 אִ֑ישׁ
’îš;
men
אֲחֹ֨רֵיהֶ֜ם
’ă·ḥō·rê·hem
אֶל־
’el-
הֵיכַ֤ל
hê·ḵal
the temple
、 יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh
וּפְנֵיהֶ֣ם
ū·p̄ə·nê·hem
– קֵ֔דְמָה
qê·ḏə·māh,
toward the east
וְהֵ֛מָּה
wə·hêm·māh
and they
מִשְׁתַּחֲוִיתֶ֥ם
miš·ta·ḥă·wî·ṯem
קֵ֖דְמָה
qê·ḏə·māh
. לַשָּֽׁמֶשׁ׃
laš·šā·meš.
the sun .
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And He said
אֵלַי֮
’ê·lay
to me
הֲרָאִ֣יתָ
hă·rā·’î·ṯā
בֶן־
ḇen-
؟ אָדָם֒
’ā·ḏām
of man ؟
הֲנָקֵל֙
hă·nā·qêl
is it a trivial thing
לְבֵ֣ית
lə·ḇêṯ
to the house
יְהוּדָ֔ה
yə·hū·ḏāh,
מֵעֲשׂ֕וֹת
mê·‘ă·śō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
הַתּוֹעֵב֖וֹת
hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ
אֲשֶׁ֣ר
’ă·šer
עָֽשׂוּ־
‘ā·śū-
؟ פֹ֑ה
p̄ōh;
here ؟
כִּֽי־
kî-
מָלְא֨וּ
mā·lə·’ū
אֶת־
’eṯ-
-
הָאָ֜רֶץ
hā·’ā·reṣ
the land
、 חָמָ֗ס
ḥā·mās,
with violence
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙
way·yā·šu·ḇū
– לְהַכְעִיסֵ֔נִי
lə·haḵ·‘î·sê·nî,
to provoke Me to anger
וְהִנָּ֛ם
wə·hin·nām
and indeed
שֹׁלְחִ֥ים
šō·lə·ḥîm
אֶת־
’eṯ-
-
הַזְּמוֹרָ֖ה
haz·zə·mō·w·rāh
the branch
אֶל־
’el-
to
. אַפָּֽם׃
’ap·pām.
וְגַם־
wə·ḡam-
אֲנִי֙
’ă·nî
I will
אֶעֱשֶׂ֣ה
’e·‘ĕ·śeh
. בְחֵמָ֔ה
ḇə·ḥê·māh,
in fury .
לֹֽא־
lō-
Not
、 תָח֥וֹס
ṯā·ḥō·ws
will spare
עֵינִ֖י
‘ê·nî
My eye
וְלֹ֣א
wə·lō
– אֶחְמֹ֑ל
’eḥ·mōl;
will I have pity
וְקָרְא֤וּ
wə·qā·rə·’ū
בְאָזְנַי֙
ḇə·’ā·zə·nay
in My ears
、 ק֣וֹל
qō·wl
with a voice
גָּד֔וֹל
gā·ḏō·wl,
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
אֶשְׁמַ֖ע
’eš·ma‘
I will hear
. אוֹתָֽם׃
’ō·w·ṯām.