The Second Passover

וַיְדַבֵּ֣ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֣ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
מֹשֶׁ֣ה
mō·šeh
בְמִדְבַּר־
ḇə·miḏ·bar-
in the Wilderness
、 סִ֠ינַי
sî·nay
of Sinai
בַּשָּׁנָ֨ה
baš·šā·nāh
the year
הַשֵּׁנִ֜ית
haš·šê·nîṯ
לְצֵאתָ֨ם
lə·ṣê·ṯām
מֵאֶ֧רֶץ
mê·’e·reṣ
of the land
、 מִצְרַ֛יִם
miṣ·ra·yim
of Egypt
בַּחֹ֥דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
in the month
、 הָרִאשׁ֖וֹן
hā·ri·šō·wn
of first
、 לֵאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
וְיַעֲשׂ֧וּ
wə·ya·‘ă·śū
and let keep
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
הַפָּ֖סַח
hap·pā·saḥ
. בְּמוֹעֲדֽוֹ׃
bə·mō·w·‘ă·ḏōw.
בְּאַרְבָּעָ֣ה
bə·’ar·bā·‘āh
On four
עָשָֽׂר־
‘ā·śār-
[and] ten
י֠וֹם
yō·wm
the day
בַּחֹ֨דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
、 הַזֶּ֜ה
haz·zeh
this
בֵּ֧ין
bên
at
、 הָֽעֲרְבַּ֛יִם‪‬
hā·‘ăr·ba·yim
תַּעֲשׂ֥וּ
ta·‘ă·śū
אֹת֖וֹ
’ō·ṯōw
it
– בְּמוֹעֲד֑וֹ
bə·mō·w·‘ă·ḏōw;
כְּכָל־
kə·ḵāl-
חֻקֹּתָ֥יו
ḥuq·qō·ṯāw
וּכְכָל־
ū·ḵə·ḵāl-
and
מִשְׁפָּטָ֖יו
miš·pā·ṭāw
תַּעֲשׂ֥וּ
ta·‘ă·śū
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
it .
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
So told
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
אֶל־
’el-
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
לַעֲשֹׂ֥ת
la·‘ă·śōṯ
. הַפָּֽסַח׃
hap·pā·saḥ.
the Passover .
וַיַּעֲשׂ֣וּ
way·ya·‘ă·śū
אֶת־
’eṯ-
-
הַפֶּ֡סַח
hap·pe·saḥ
בָּרִאשׁ֡וֹן
bā·ri·šō·wn
on the first
בְּאַרְבָּעָה֩
bə·’ar·bā·‘āh
עָשָׂ֨ר
‘ā·śār
[and] ten
י֥וֹם
yō·wm
、 לַחֹ֛דֶשׁ
la·ḥō·ḏeš
of month
בֵּ֥ין
bên
at
、 הָעַרְבַּ֖יִם
hā·‘ar·ba·yim
בְּמִדְבַּ֣ר
bə·miḏ·bar
in the Wilderness
– סִינָ֑י
sî·nāy;
of Sinai
כְּ֠כֹל
kə·ḵōl
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
צִוָּ֤ה
ṣiw·wāh
יְהוָה֙
Yah·weh
אֶת־
’eṯ-
-
、 מֹשֶׁ֔ה
mō·šeh,
Moses
כֵּ֥ן
kên
so
עָשׂ֖וּ
‘ā·śū
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
וַיְהִ֣י
way·hî
אֲנָשִׁ֗ים
’ă·nā·šîm,
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
הָי֤וּ
hā·yū
טְמֵאִים֙
ṭə·mê·’îm
לְנֶ֣פֶשׁ
lə·ne·p̄eš
、 אָדָ֔ם
’ā·ḏām,
a human
וְלֹא־
wə·lō-
so that not
יָכְל֥וּ
yā·ḵə·lū
לַעֲשֹׂת־
la·‘ă·śōṯ-
הַפֶּ֖סַח
hap·pe·saḥ
בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
on day
– הַה֑וּא
ha·hū;
that
וַֽיִּקְרְב֞וּ
way·yiq·rə·ḇū
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
מֹשֶׁ֛ה
mō·šeh
וְלִפְנֵ֥י
wə·lip̄·nê
and
אַהֲרֹ֖ן
’a·hă·rōn
בַּיּ֥וֹם
bay·yō·wm
. הַהֽוּא׃
ha·hū.
וַ֠יֹּאמְרוּ
way·yō·mə·rū
And said
הָאֲנָשִׁ֤ים
hā·’ă·nā·šîm
הָהֵ֙מָּה֙
hā·hêm·māh
、 אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
אֲנַ֥חְנוּ
’ă·naḥ·nū
we
טְמֵאִ֖ים
ṭə·mê·’îm
לְנֶ֣פֶשׁ
lə·ne·p̄eš
– אָדָ֑ם
’ā·ḏām;
a human
לָ֣מָּה
lām·māh
、 נִגָּרַ֗ע
nig·gā·ra‘,
are we kept
לְבִלְתִּ֨י
lə·ḇil·tî
הַקְרִ֜ב
haq·riḇ
אֶת־
’eṯ-
-
קָרְבַּ֤ן
qā·rə·ban
יְהוָה֙
Yah·weh
בְּמֹ֣עֲד֔וֹ
bə·mō·‘ă·ḏōw,
בְּת֖וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
؟ יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel ؟
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said
אֲלֵהֶ֖ם
’ă·lê·hem
to them
、 מֹשֶׁ֑ה
mō·šeh;
Moses
、 עִמְד֣וּ
‘im·ḏū
וְאֶשְׁמְעָ֔ה
wə·’eš·mə·‘āh,
מַה־
mah-
יְצַוֶּ֥ה
yə·ṣaw·weh
will command
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. לָכֶֽם׃
lā·ḵem.
פ
-
וַיְדַבֵּ֥ר
way·ḏab·bêr
And spoke
יְהוָ֖ה
Yah·weh
אֶל־
’el-
to
、 מֹשֶׁ֥ה
mō·šeh
Moses
、 לֵּאמֹֽר׃
lê·mōr.
saying
דַּבֵּ֛ר
dab·bêr
אֶל־
’el-
to
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
of Israel
、 לֵאמֹ֑ר
lê·mōr;
saying
אִ֣ישׁ
’îš
אִ֣ישׁ
’îš
כִּי־
kî-
if
יִהְיֶֽה־
yih·yeh-
he is
טָמֵ֣א ׀
ṭā·mê
、 לָנֶ֡פֶשׁ
lā·ne·p̄eš
because of a corpse
אוֹ֩
’ōw
or
בְדֶ֨רֶךְ
ḇə·ḏe·reḵ
on a journey
רְחֹקָ֜הׄ‪‬
rə·ḥō·qāh
[is] far away
、 לָכֶ֗ם
lā·ḵem,
of you
א֚וֹ
’ōw
or
、 לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
lə·ḏō·rō·ṯê·ḵem,
וְעָ֥שָׂה
wə·‘ā·śāh
and he may still keep
פֶ֖סַח
p̄e·saḥ
. לַיהוָֽה׃
Yah·weh.
of Yahweh .
בַּחֹ֨דֶשׁ
ba·ḥō·ḏeš
The month
הַשֵּׁנִ֜י
haš·šê·nî
בְּאַרְבָּעָ֨ה
bə·’ar·bā·‘āh
On four
עָשָׂ֥ר
‘ā·śār
[and] ten
י֛וֹם
yō·wm
the day
בֵּ֥ין
bên
of at
、 הָעַרְבַּ֖יִם
hā·‘ar·ba·yim
יַעֲשׂ֣וּ
ya·‘ă·śū
אֹת֑וֹ
’ō·ṯōw;
it
עַל־
‘al-
with
מַצּ֥וֹת
maṣ·ṣō·wṯ
וּמְרֹרִ֖ים
ū·mə·rō·rîm
. יֹאכְלֻֽהוּ׃
yō·ḵə·lu·hū.
לֹֽא־
lō-
יַשְׁאִ֤ירוּ
yaš·’î·rū
מִמֶּ֙נּוּ֙
mim·men·nū
of it
עַד־
‘aḏ-
、 בֹּ֔קֶר
bō·qer,
וְעֶ֖צֶם
wə·‘e·ṣem
and bones
לֹ֣א
יִשְׁבְּרוּ־
yiš·bə·rū-
– ב֑וֹ
ḇōw;
one of its
כְּכָל־
kə·ḵāl-
חֻקַּ֥ת
ḥuq·qaṯ
הַפֶּ֖סַח
hap·pe·saḥ
of the Passover
יַעֲשׂ֥וּ
ya·‘ă·śū
. אֹתֽוֹ׃
’ō·ṯōw.
it .
וְהָאִישׁ֩
wə·hā·’îš
But the man
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
ה֨וּא
is
、 טָה֜וֹר
ṭā·hō·wr
clean
וּבְדֶ֣רֶךְ
ū·ḇə·ḏe·reḵ
and on a journey
לֹא־
lō-
not
、 הָיָ֗ה
hā·yāh,
is 、
וְחָדַל֙
wə·ḥā·ḏal
and ceases
לַעֲשׂ֣וֹת
la·‘ă·śō·wṯ
to keep
、 הַפֶּ֔סַח
hap·pe·saḥ,
the Passover
וְנִכְרְתָ֛ה
wə·niḵ·rə·ṯāh
and shall be cut off
הַנֶּ֥פֶשׁ
han·ne·p̄eš
הַהִ֖וא
ha·hi·w
、 מֵֽעַמֶּ֑יהָ
mê·‘am·me·hā;
כִּ֣י ׀
קָרְבַּ֣ן
qā·rə·ban
יְהוָ֗ה
Yah·weh
לֹ֤א
not
הִקְרִיב֙
hiq·rîḇ
. בְּמֹ֣עֲד֔וֹ
bə·mō·‘ă·ḏōw,
חֶטְא֥וֹ
ḥeṭ·’ōw
יִשָּׂ֖א
yiś·śā
הָאִ֥ישׁ
hā·’îš
. הַהֽוּא׃
ha·hū.
וְכִֽי־
wə·ḵî-
And if
יָג֨וּר
yā·ḡūr
אִתְּכֶ֜ם
’it·tə·ḵem
גֵּ֗ר
gêr,
וְעָ֤שָֽׂה
wə·‘ā·śāh
פֶ֙סַח֙
p̄e·saḥ
、 לַֽיהוָ֔ה
Yah·weh,
of Yahweh
כְּחֻקַּ֥ת
kə·ḥuq·qaṯ
、 הַפֶּ֛סַח
hap·pe·saḥ
of the Passover
וּכְמִשְׁפָּט֖וֹ
ū·ḵə·miš·pā·ṭōw
כֵּ֣ן
kên
so
– יַעֲשֶׂ֑ה
ya·‘ă·śeh;
he must do –
חֻקָּ֤ה
ḥuq·qāh
אַחַת֙
’a·ḥaṯ
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
לָכֶ֔ם
lā·ḵem,
to you
וְלַגֵּ֖ר
wə·lag·gêr
and both for the stranger
וּלְאֶזְרַ֥ח
ū·lə·’ez·raḥ
and native
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
of the land .
פ
-

The Cloud above the Tabernacle

וּבְיוֹם֙
ū·ḇə·yō·wm
And on the day
הָקִ֣ים
hā·qîm
אֶת־
’eṯ-
、 הַמִּשְׁכָּ֔ן
ham·miš·kān,
the tabernacle
כִּסָּ֤ה
kis·sāh
הֶֽעָנָן֙
he·‘ā·nān
the cloud
אֶת־
’eṯ-
-
、 הַמִּשְׁכָּ֔ן
ham·miš·kān,
the tabernacle
לְאֹ֖הֶל
lə·’ō·hel
the Tent
、 הָעֵדֻ֑ת
hā·‘ê·ḏuṯ;
of the Testimony
וּבָעֶ֜רֶב
ū·ḇā·‘e·reḇ
יִהְיֶ֧ה
yih·yeh
it was
עַֽל־
‘al-
הַמִּשְׁכָּ֛ן
ham·miš·kān
כְּמַרְאֵה־
kə·mar·’êh-
、 אֵ֖שׁ
’êš
of fire
עַד־
‘aḏ-
. בֹּֽקֶר׃
bō·qer.
כֵּ֚ן
kên
So
יִהְיֶ֣ה
yih·yeh
it was
: תָמִ֔יד
ṯā·mîḏ,
הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
the cloud
、 יְכַסֶּ֑נּוּ
yə·ḵas·sen·nū;
covered it [by day] 、
וּמַרְאֵה־
ū·mar·’êh-
and the appearance
אֵ֖שׁ
’êš
of fire
. לָֽיְלָה׃
lā·yə·lāh.
by night .
וּלְפִ֞י
ū·lə·p̄î
הֵעָלֹ֤ת
hê·‘ā·lōṯ
הֶֽעָנָן֙
he·‘ā·nān
the cloud
מֵעַ֣ל
mê·‘al
、 הָאֹ֔הֶל
hā·’ō·hel,
the tabernacle
וְאַ֣חֲרֵי־
wə·’a·ḥă·rê-
and after
כֵ֔ן
ḵên,
יִסְע֖וּ
yis·‘ū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
– יִשְׂרָאֵ֑ל
yiś·rā·’êl;
of Israel
וּבִמְק֗וֹם
ū·ḇim·qō·wm,
and in the place
אֲשֶׁ֤ר
’ă·šer
יִשְׁכָּן־
yiš·kān-
שָׁם֙
šām
、 הֶֽעָנָ֔ן
he·‘ā·nān,
the cloud
שָׁ֥ם
šām
יַחֲנ֖וּ
ya·ḥă·nū
בְּנֵ֥י
bə·nê
the sons
. יִשְׂרָאֵֽל׃
yiś·rā·’êl.
of Israel .
עַל־
‘al-
At
פִּ֣י
יְהוָ֗ה
Yah·weh
יִסְעוּ֙
yis·‘ū
בְּנֵ֣י
bə·nê
the sons
、 יִשְׂרָאֵ֔ל
yiś·rā·’êl,
of Israel
וְעַל־
wə·‘al-
and at
פִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
– יַחֲנ֑וּ
ya·ḥă·nū;
כָּל־
kāl-
as long
יְמֵ֗י
yə·mê,
as time
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
as
יִשְׁכֹּ֧ן
yiš·kōn
הֶעָנָ֛ן
he·‘ā·nān
the cloud
עַל־
‘al-
、 הַמִּשְׁכָּ֖ן
ham·miš·kān
the tabernacle
. יַחֲנֽוּ׃
ya·ḥă·nū.
וּבְהַאֲרִ֧יךְ
ū·ḇə·ha·’ă·rîḵ
הֶֽעָנָ֛ן
he·‘ā·nān
the cloud
עַל־
‘al-
הַמִּשְׁכָּ֖ן
ham·miš·kān
יָמִ֣ים
yā·mîm
、 רַבִּ֑ים
rab·bîm;
many
וְשָׁמְר֧וּ
wə·šā·mə·rū
and kept
בְנֵי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiś·rā·’êl
אֶת־
’eṯ-
-
מִשְׁמֶ֥רֶת
miš·me·reṯ
the charge
、 יְהוָ֖ה
Yah·weh
of Yahweh
וְלֹ֥א
wə·lō
and not
. יִסָּֽעוּ׃
yis·sā·‘ū.
וְיֵ֞שׁ
wə·yêš
So it was
אֲשֶׁ֨ר
’ă·šer
יִהְיֶ֧ה
yih·yeh
הֶֽעָנָ֛ן
he·‘ā·nān
the cloud
יָמִ֥ים
yā·mîm
מִסְפָּ֖ר
mis·pār
a few
עַל־
‘al-
、 הַמִּשְׁכָּ֑ן
ham·miš·kān;
the tabernacle
עַל־
‘al-
פִּ֤י
、 יְהוָה֙
Yah·weh
of Yahweh
. יַחֲנ֔וּ
ya·ḥă·nū,
וְעַל־
wə·‘al-
And according to
פִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
. יִסָּֽעוּ׃
yis·sā·‘ū.
、 וְיֵ֞שׁ
wə·yêš
So it was
אֲשֶׁר־
’ă·šer-
יִהְיֶ֤ה
yih·yeh
הֶֽעָנָן֙
he·‘ā·nān
the cloud
מֵעֶ֣רֶב
mê·‘e·reḇ
עַד־
‘aḏ-
、 בֹּ֔קֶר
bō·qer,
וְנַעֲלָ֧ה
wə·na·‘ă·lāh
and when was taken up
הֶֽעָנָ֛ן
he·‘ā·nān
the cloud
、 בַּבֹּ֖קֶר
bab·bō·qer
in the morning
– וְנָסָ֑עוּ
wə·nā·sā·‘ū;
א֚וֹ
’ōw
יוֹמָ֣ם
yō·w·mām
by day
וָלַ֔יְלָה
wā·lay·lāh,
or by night
וְנַעֲלָ֥ה
wə·na·‘ă·lāh
、 הֶעָנָ֖ן
he·‘ā·nān
the cloud
. וְנָסָֽעוּ׃
wə·nā·sā·‘ū.
אֽוֹ־
’ōw-
、 יֹמַ֜יִם
yō·ma·yim
two days
אוֹ־
’ōw-
or
、 חֹ֣דֶשׁ
ḥō·ḏeš
a month
אוֹ־
’ōw-
or
、 יָמִ֗ים
yā·mîm,
a year
בְּהַאֲרִ֨יךְ
bə·ha·’ă·rîḵ
הֶעָנָ֤ן
he·‘ā·nān
the cloud
עַל־
‘al-
、 הַמִּשְׁכָּן֙
ham·miš·kān
the tabernacle
לִשְׁכֹּ֣ן
liš·kōn
、 עָלָ֔יו
‘ā·lāw,
יַחֲנ֥וּ
ya·ḥă·nū
בְנֵֽי־
ḇə·nê-
the sons
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiś·rā·’êl
וְלֹ֣א
wə·lō
and not
– יִסָּ֑עוּ
yis·sā·‘ū;
、 וּבְהֵעָלֹת֖וֹ
ū·ḇə·hê·‘ā·lō·ṯōw
but when it was taken up 、
. יִסָּֽעוּ׃
yis·sā·‘ū.
עַל־
‘al-
At
פִּ֤י
יְהוָה֙
Yah·weh
、 יַחֲנ֔וּ
ya·ḥă·nū,
וְעַל־
wə·‘al-
and at
פִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
יִסָּ֑עוּ
yis·sā·‘ū;
– אֶת־
’eṯ-
- –
מִשְׁמֶ֤רֶת
miš·me·reṯ
the charge
יְהוָה֙
Yah·weh
、 שָׁמָ֔רוּ
šā·mā·rū,
עַל־
‘al-
at
פִּ֥י
יְהוָ֖ה
Yah·weh
בְּיַד־
bə·yaḏ-
by the hand
. מֹשֶֽׁה׃
mō·šeh.
of Moses .
פ
-