Greetings from Paul and Timothy

Παῦλος ,
Paulos
δέσμιος
desmios
Χριστοῦ
Christou
Ἰησοῦ ,
Iēsou
καὶ
kai
and
Τιμόθεος ,
Timotheos
ho
[our]
ἀδελφὸς ,
adelphos
Φιλήμονι ,
Philēmoni
τῷ
the
ἀγαπητῷ
agapētō
καὶ
kai
and
συνεργῷ
synergō
ἡμῶν ,
hēmōn
of us ,
καὶ
kai
and
Ἀπφίᾳ
Apphia
τῇ
ἀδελφῇ ,
adelphē
καὶ
kai
and
Ἀρχίππῳ
Archippō
τῷ
the
συστρατιώτῃ
systratiōtē
ἡμῶν ,
hēmōn
of us ,
καὶ
kai
and
τῇ
to the
κατ’
kat’
at
οἶκόν
oikon
[the] house
σου
sou
of you
ἐκκλησίᾳ :
ekklēsia
Χάρις
Charis
ὑμῖν
hymin
to you
καὶ
kai
and
εἰρήνη
eirēnē
ἀπὸ
apo
Θεοῦ
Theou
Πατρὸς
Patros
ἡμῶν
hēmōn
of us
καὶ
kai
and
Κυρίου
Kyriou
[the] Lord
Ἰησοῦ
Iēsou
Χριστοῦ .
Christou

Philemon's Faith and Love

Εὐχαριστῶ
Eucharistō
τῷ
the
Θεῷ
Theō
μου
mou
of me
πάντοτε ,
pantote
μνείαν
mneian
σου
sou
of you
ποιούμενος
poioumenos
ἐπὶ
epi
τῶν
tōn
the
προσευχῶν
proseuchōn
μου ,
mou
of me ,
ἀκούων
akouōn
σου
sou
of your
τὴν
tēn
-
ἀγάπην
agapēn
καὶ
kai
and
τὴν
tēn
the
πίστιν
pistin
ἣν
hēn
ἔχεις
echeis
πρὸς
pros
τὸν
ton
the
Κύριον
Kyrion
Ἰησοῦν
Iēsoun
καὶ
kai
and
εἰς
eis
πάντας
pantas
τοὺς
tous
the
ἁγίους ,
hagious
ὅπως
hopōs
so that
the
κοινωνία
koinōnia
τῆς
tēs
of the
πίστεώς
pisteōs
σου ,
sou
of you ,
ἐνεργὴς
energēs
γένηται
genētai
ἐν
en
in
ἐπιγνώσει
epignōsei
παντὸς
pantos
ἀγαθοῦ
agathou
τοῦ
tou
that [is]
ἐν
en
in
ἡμῖν ,
hēmin
us ,
εἰς
eis
in
Χριστόν .
Christon
χαρὰν
charan
γὰρ
gar
πολλὴν
pollēn
ἔσχον ,
eschon
I have ,
καὶ
kai
and
παράκλησιν
paraklēsin
ἐπὶ
epi
by occasion of
τῇ
the
ἀγάπῃ
agapē
σου ,
sou
of you ,
ὅτι
hoti
τὰ
ta
the
σπλάγχνα
splanchna
τῶν
tōn
of the
ἁγίων
hagiōn
ἀναπέπαυται
anapepautai
διὰ
dia
by
σοῦ ,
sou
you ,
ἀδελφέ .
adelphe

Paul's Appeal for Onesimus

Διό
Dio
πολλὴν
pollēn
ἐν
en
in
Χριστῷ
Christō
παρρησίαν
parrēsian
ἔχων ,
echōn
ἐπιτάσσειν
epitassein
σοι
soi
τὸ
to
what [is]
ἀνῆκον ,
anēkon
διὰ
dia
for the sake of
τὴν
tēn
-
ἀγάπην ,
agapēn
μᾶλλον
mallon
παρακαλῶ ,
parakalō
I exhort [you] ,
τοιοῦτος
toioutos
ὢν ,
ōn
ὡς
hōs
as
Παῦλος
Paulos
πρεσβύτης ,
presbytēs
νυνὶ
nyni
δὲ
de
καὶ
kai
δέσμιος
desmios
Χριστοῦ
Christou
Ἰησοῦ .
Iēsou
Παρακαλῶ
Parakalō
σε
se
περὶ
peri
τοῦ
tou
-
ἐμοῦ
emou
my
τέκνου ,
teknou
ὃν
hon
ἐγέννησα
egennēsa
ἐν
en
in
τοῖς
tois
-
δεσμοῖς ,
desmois
Ὀνήσιμον ,
Onēsimon
τόν
ton
-
ποτέ
pote
σοι
soi
to you
ἄχρηστον ,
achrēston
νυνὶ
nyni
δὲ
de
καὶ
kai
σοὶ
soi
to you
καὶ
kai
and
ἐμοὶ
emoi
to me
εὔχρηστον ,
euchrēston
ὃν
hon
ἀνέπεμψά
anepempsa
σοι
soi
to you
αὐτόν —
auton
in person
τοῦτ’
tout’
he who
ἔστιν
estin
is
τὰ
ta
-
ἐμὰ
ema
my
σπλάγχνα —
splanchna
ὃν
hon
ἐγὼ
egō
I
ἐβουλόμην
eboulomēn
πρὸς
pros
with
ἐμαυτὸν
emauton
κατέχειν ,
katechein
to keep ,
ἵνα
hina
so that
ὑπὲρ
hyper
on behalf of
σοῦ ,
sou
you ,
μοι
moi
me
διακονῇ
diakonē
ἐν
en
in
τοῖς
tois
the
δεσμοῖς
desmois
τοῦ
tou
of the
εὐαγγελίου .
euangeliou
Χωρὶς
Chōris
δὲ
de
τῆς
tēs
-
σῆς
sēs
γνώμης ,
gnōmēs
οὐδὲν
ouden
ἠθέλησα
ēthelēsa
ποιῆσαι ,
poiēsai
to do ,
ἵνα
hina
so that
μὴ
not
ὡς
hōs
as
κατὰ
kata
ἀνάγκην ,
anankēn
τὸ
to
the
ἀγαθόν
agathon
σου
sou
of you
ᾖ ,
ē
may be ,
ἀλλὰ
alla
but
κατὰ
kata
ἑκούσιον .
hekousion
τάχα
tacha
γὰρ
gar
διὰ
dia
τοῦτο ,
touto
ἐχωρίσθη
echōristhē
πρὸς
pros
ὥραν ,
hōran
a time ,
ἵνα
hina
so that
αἰώνιον
aiōnion
αὐτὸν
auton
ἀπέχῃς ,
apechēs
οὐκέτι
ouketi
ὡς
hōs
as
δοῦλον ,
doulon
a slave ,
ἀλλὰ
alla
but
ὑπὲρ
hyper
δοῦλον ,
doulon
a slave ,
ἀδελφὸν
adelphon
ἀγαπητόν ,
agapēton
μάλιστα
malista
ἐμοί ,
emoi
to me ,
πόσῳ
posō
δὲ
de
μᾶλλον
mallon
σοὶ ,
soi
to you ,
καὶ
kai
ἐν
en
in
σαρκὶ
sarki
[the] flesh
καὶ
kai
and
ἐν
en
in
Κυρίῳ .
Kyriō
[the] Lord .
Εἰ
Ei
If
οὖν
oun
με
me
me
ἔχεις
echeis
κοινωνόν ,
koinōnon
προσλαβοῦ
proslabou
αὐτὸν
auton
ὡς
hōs
as
ἐμέ .
eme
me .
εἰ
ei
If
δέ
de
τι
ti
in any way
ἠδίκησέν
ēdikēsen
σε ,
se
you ,
ē
or
ὀφείλει ,
opheilei
he owes [you] ,
τοῦτο
touto
ἐμοὶ
emoi
to me
ἐλλόγα .
elloga
ἐγὼ
egō
I
Παῦλος
Paulos
ἔγραψα
egrapsa
τῇ
with
ἐμῇ
emē
my own
χειρί .
cheiri
ἐγὼ
egō
I
ἀποτίσω ;
apotisō
will repay [it] ;
ἵνα
hina
μὴ
not
λέγω
legō
σοι ,
soi
to you ,
ὅτι
hoti
καὶ
kai
σεαυτόν
seauton
μοι
moi
to me
προσοφείλεις .
prosopheileis
Ναί ,
Nai
Yes ,
ἀδελφέ ,
adelphe
ἐγώ
egō
I
σου
sou
ὀναίμην
onaimēn
ἐν
en
in
Κυρίῳ .
Kyriō
[the] Lord .
ἀνάπαυσόν
anapauson
μου
mou
my
τὰ
ta
-
σπλάγχνα
splanchna
ἐν
en
in
Χριστῷ .
Christō
Πεποιθὼς
Pepoithōs
τῇ
the
ὑπακοῇ
hypakoē
σου ,
sou
of you ,
ἔγραψά
egrapsa
σοι ,
soi
to you ,
εἰδὼς
eidōs
ὅτι
hoti
καὶ
kai
ὑπὲρ
hyper
ha
λέγω ,
legō
I say ,
ποιήσεις .
poiēseis
you will do .
Ἅμα
Hama
At the same time
δὲ ,
de
now ,
καὶ
kai
ἑτοίμαζέ
hetoimaze
μοι
moi
for me
ξενίαν ;
xenian
ἐλπίζω
elpizō
γὰρ
gar
ὅτι
hoti
διὰ
dia
τῶν
tōn
the
προσευχῶν
proseuchōn
ὑμῶν ,
hymōn
of you ,
χαρισθήσομαι
charisthēsomai
I will be granted
ὑμῖν .
hymin
to you .

Additional Greetings

Ἀσπάζεταί
Aspazetai
σε
se
Ἐπαφρᾶς ,
Epaphras
ho
-
συναιχμάλωτός
synaichmalōtos
μου
mou
my
ἐν
en
in
Χριστῷ
Christō
Ἰησοῦ ,
Iēsou
Μᾶρκος ,
Markos
[as do] Mark ,
Ἀρίσταρχος ,
Aristarchos
Δημᾶς ,
Dēmas
Λουκᾶς ,
Loukas
[and] Luke ,
οἱ
hoi
the
συνεργοί
synergoi
μου .
mou
of me .
The
χάρις
charis
τοῦ
tou
of the
Κυρίου
Kyriou
Ἰησοῦ
Iēsou
Χριστοῦ
Christou
μετὰ
meta
[be] with
τοῦ
tou
the
πνεύματος
pneumatos
ὑμῶν .
hymōn
of you .
⧼Ἀμήν⧽ .
Amēn