Listen to a Father's Instruction

、 שִׁמְע֣וּ
šim·‘ū
Hear
、 בָ֭נִים
ḇā·nîm
[my] children
מ֣וּסַר
mū·sar
、 אָ֑ב
’āḇ;
of a father
וְ֝הַקְשִׁ֗יבוּ
wə·haq·šî·ḇū,
לָדַ֥עַת
lā·ḏa·‘aṯ
to know
. בִּינָֽה׃
bî·nāh.
כִּ֤י
、 לֶ֣קַח
le·qaḥ
ט֭וֹב
ṭō·wḇ
נָתַ֣תִּי
nā·ṯat·tî
לָכֶ֑ם
lā·ḵem;
תּֽ֝וֹרָתִ֗י
tō·w·rā·ṯî,
my law
אַֽל־
’al-
not
. תַּעֲזֹֽבוּ׃
ta·‘ă·zō·ḇū.
do forsake .
כִּי־
kî-
、 בֵ֭ן
ḇên
son
הָיִ֣יתִי
hā·yî·ṯî
I was
לְאָבִ֑י
lə·’ā·ḇî;
of my father
רַ֥ךְ
raḵ
וְ֝יָחִ֗יד
wə·yā·ḥîḏ,
and the only one
לִפְנֵ֥י
lip̄·nê
in the sight
. אִמִּֽי׃
’im·mî.
of my mother .
וַיֹּרֵ֗נִי
way·yō·rê·nî,
And He taught me
וַיֹּ֥אמֶר
way·yō·mer
and said
לִ֗י
lî,
to me
יִֽתְמָךְ־
yiṯ·māḵ-
– דְּבָרַ֥י
də·ḇā·ray
my words
לִבֶּ֑ךָ
lib·be·ḵā;
שְׁמֹ֖ר
šə·mōr
、 מִצְוֺתַ֣י
miṣ·wō·ṯay
my commands
. וֶֽחְיֵֽה׃
weḥ·yêh.
and live .
קְנֵ֣ה
qə·nêh
、 חָ֭כְמָה
ḥāḵ·māh
wisdom
קְנֵ֣ה
qə·nêh
! בִינָ֑ה
ḇî·nāh;
– אַל־
’al-
not –
תִּשְׁכַּ֥ח
tiš·kaḥ
וְאַל־
wə·’al-
תֵּ֝֗ט
têṭ,
מֵֽאִמְרֵי־
mê·’im·rê-
. פִֽי׃
p̄î.
of my mouth .
、 אַל־
’al-
Not 、
תַּעַזְבֶ֥הָ
ta·‘az·ḇe·hā
וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ
wə·ṯiš·mə·re·kā;
and she will preserve you
אֱהָבֶ֥הָ
’ĕ·hā·ḇe·hā
. וְתִצְּרֶֽךָּ׃
wə·ṯiṣ·ṣə·re·kā.
and she will keep you .
– רֵאשִׁ֣ית
rê·šîṯ
חָ֭כְמָה
ḥāḵ·māh
Wisdom [is]
קְנֵ֣ה
qə·nêh
– חָכְמָ֑ה
ḥāḵ·māh
wisdom
וּבְכָל־
ū·ḇə·ḵāl
and in all
קִ֝נְיָנְךָ֗
qin·yā·nə·ḵā,
קְנֵ֣ה
qə·nêh
. בִינָֽה׃
ḇî·nāh.
סַלְסְלֶ֥הָ
sal·sə·le·hā
וּֽתְרוֹמְמֶ֑ךָּ
ū·ṯə·rō·wm·me·kā;
and she will promote you
、 תְּ֝כַבֵּ֗דְךָ
tə·ḵab·bê·ḏə·ḵā,
she will bring you honor
כִּ֣י
. תְחַבְּקֶֽנָּה׃
ṯə·ḥab·bə·qen·nāh.
תִּתֵּ֣ן
tit·tên
She will place
לְ֭רֹאשְׁךָ
lə·rō·šə·ḵā
לִוְיַת־
liw·yaṯ-
– חֵ֑ן
ḥên;
of grace
עֲטֶ֖רֶת
‘ă·ṭe·reṯ
תִּפְאֶ֣רֶת
tip̄·’e·reṯ
. תְּמַגְּנֶֽךָּ׃
tə·mag·gə·ne·kā.
she will deliver to you .
、 שְׁמַ֣ע
šə·ma‘
Hear
、 בְּ֭נִי
bə·nî
my son
וְקַ֣ח
wə·qaḥ
– אֲמָרָ֑י
’ă·mā·rāy;
my sayings
. וְיִרְבּ֥וּ
wə·yir·bū
and will be many .
לְ֝ךָ֗
lə·ḵā,
שְׁנ֣וֹת
šə·nō·wṯ
the years
. חַיִּֽים׃
ḥay·yîm.
of life .
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
In the way
– חָ֭כְמָה
ḥāḵ·māh
of wisdom
הֹרֵתִ֑יךָ
hō·rê·ṯî·ḵā;
הִ֝דְרַכְתִּ֗יךָ
hiḏ·raḵ·tî·ḵā,
בְּמַעְגְּלֵי־
bə·ma‘·gə·lê-
. יֹֽשֶׁר׃
yō·šer.
、 בְּֽ֭לֶכְתְּךָ
bə·leḵ·tə·ḵā
לֹא־
lō-
not
– יֵצַ֣ר
yê·ṣar
will be hindered
צַעֲדֶ֑ךָ
ṣa·‘ă·ḏe·ḵā;
וְאִם־
wə·’im-
and when
、 תָּ֝ר֗וּץ
tā·rūṣ,
you run
לֹ֣א
not
. תִכָּשֵֽׁל׃
ṯik·kā·šêl.
you will stumble .
הַחֲזֵ֣ק
ha·ḥă·zêq
– בַּמּוּסָ֣ר
bam·mū·sār
אַל־
’al-
not
– תֶּ֑רֶף
te·rep̄;
do let go –
נִ֝צְּרֶ֗הָ
niṣ·ṣə·re·hā,
כִּי־
kî-
הִ֥יא
she [is]
. חַיֶּֽיךָ׃
ḥay·ye·ḵā.
בְּאֹ֣רַח
bə·’ō·raḥ
The path
、 רְ֭שָׁעִים
rə·šā·‘îm
of the wicked
אַל־
’al-
not
תָּבֹ֑א
tā·ḇō;
וְאַל־
wə·’al-
and not
תְּ֝אַשֵּׁ֗ר
tə·’aš·šêr,
do walk
בְּדֶ֣רֶךְ
bə·ḏe·reḵ
in the way
. רָעִֽים׃
rā·‘îm.
of evil .
פְּרָעֵ֥הוּ
pə·rā·‘ê·hū
אַל־
’al-
not
תַּעֲבָר־
ta·‘ă·ḇār-
בּ֑וֹ
bōw;
on it
שְׂטֵ֖ה
śə·ṭêh
מֵעָלָ֣יו
mê·‘ā·lāw
from it
. וַעֲבֽוֹר׃
wa·‘ă·ḇō·wr.
and pass on .
כִּ֤י
、 לֹ֣א
not 、
יִֽ֭שְׁנוּ
yiš·nū
אִם־
’im-
לֹ֣א
not
– יָרֵ֑עוּ
yā·rê·‘ū;
、 וְֽנִגְזְלָ֥ה
wə·niḡ·zə·lāh
and is taken away
שְׁ֝נָתָ֗ם
nā·ṯām,
אִם־
’im-
לֹ֥א
not
[יכשולו]
yiḵ·šō·w·lū
-
. (יַכְשִֽׁילוּ׃)
yaḵ·šî·lū.
כִּ֣י
לָ֭חֲמוּ
lā·ḥă·mū
לֶ֣חֶם
le·ḥem
the bread
、 רֶ֑שַׁע
re·ša‘;
of wickedness
וְיֵ֖ין
wə·yên
and the wine
חֲמָסִ֣ים
ḥă·mā·sîm
. יִשְׁתּֽוּ׃
yiš·tū.
וְאֹ֣רַח
wə·’ō·raḥ
But the path
צַ֭דִּיקִים
ṣad·dî·qîm
of the just
、 כְּא֣וֹר
kə·’ō·wr
[is] like sun
נֹ֑גַהּ
nō·ḡah;
הוֹלֵ֥ךְ
hō·w·lêḵ
וָ֝א֗וֹר
wā·’ō·wr,
עַד־
‘aḏ-
נְכ֥וֹן
nə·ḵō·wn
. הַיּֽוֹם׃
hay·yō·wm.
the day .
דֶּ֣רֶךְ
de·reḵ
The way
רְ֭שָׁעִים
rə·šā·‘îm
of the wicked
– כָּֽאֲפֵלָ֑ה
kā·’ă·p̄ê·lāh;
[is] like darkness
לֹ֥א
not
יָ֝דְע֗וּ
yā·ḏə·‘ū,
בַּמֶּ֥ה
bam·meh
. יִכָּשֵֽׁלוּ׃
yik·kā·šê·lū.
פ
-
、 בְּ֭נִי
bə·nî
My son
– לִדְבָרַ֣י
liḏ·ḇā·ray
to my words
הַקְשִׁ֑יבָה
haq·šî·ḇāh;
לַ֝אֲמָרַ֗י
la·’ă·mā·ray,
to my sayings
הַט־
haṭ-
. אָזְנֶֽךָ׃
’ā·zə·ne·ḵā.
אַל־
’al-
Not
יַלִּ֥יזוּ
yal·lî·zū
– מֵעֵינֶ֑יךָ
mê·‘ê·ne·ḵā;
שָׁ֝מְרֵ֗ם
mə·rêm,
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
. לְבָבֶֽךָ׃
lə·ḇā·ḇe·ḵā.
of your heart .
כִּֽי־
kî-
חַיִּ֣ים
ḥay·yîm
הֵ֭ם
hêm
לְמֹצְאֵיהֶ֑ם
lə·mō·ṣə·’ê·hem;
וּֽלְכָל־
ū·lə·ḵāl-
and to all
בְּשָׂר֥וֹ
bə·śā·rōw
. מַרְפֵּֽא׃
mar·pê.
מִֽכָּל־
mik·kāl
With all
– מִ֭שְׁמָר
miš·mār
נְצֹ֣ר
nə·ṣōr
לִבֶּ֑ךָ
lib·be·ḵā;
כִּֽי־
kî-
מִ֝מֶּ֗נּוּ
mim·men·nū,
out of it
תּוֹצְא֥וֹת
tō·wṣ·’ō·wṯ
. חַיִּֽים׃
ḥay·yîm.
of life .
הָסֵ֣ר
hā·sêr
מִ֭מְּךָ
mim·mə·ḵā
עִקְּשׁ֣וּת
‘iq·qə·šūṯ
、 פֶּ֑ה
peh;
a mouth
וּלְז֥וּת
ū·lə·zūṯ
שְׂ֝פָתַ֗יִם
p̄ā·ṯa·yim,
הַרְחֵ֥ק
har·ḥêq
. מִמֶּֽךָּ׃
mim·me·kā.
עֵ֭ינֶיךָ
‘ê·ne·ḵā
、 לְנֹ֣כַח
lə·nō·ḵaḥ
יַבִּ֑יטוּ
yab·bî·ṭū;
וְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָ
wə·‘ap̄·‘ap·pe·ḵā,
יַיְשִׁ֥רוּ
yay·ši·rū
. נֶגְדֶּֽךָ׃
neḡ·de·ḵā.
פַּ֭לֵּס
pal·lês
מַעְגַּ֣ל
ma‘·gal
the path
、 רַגְלֶ֑ךָ
raḡ·le·ḵā;
of your feet
וְֽכָל־
wə·ḵāl
and all
דְּרָכֶ֥יךָ
də·rā·ḵe·ḵā
. יִכֹּֽנוּ׃
yik·kō·nū.
אַֽל־
’al-
Not
תֵּט־
têṭ-
and do turn
יָמִ֥ין
yā·mîn
to the right
– וּשְׂמֹ֑אול
ū·śə·mō·wl;
or the left
הָסֵ֖ר
hā·sêr
רַגְלְךָ֣
raḡ·lə·ḵā
. מֵרָֽע׃
mê·rā‘.