An End to Idolatry

בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
In day
הַה֗וּא
ha·hū,
יִֽהְיֶה֙
yih·yeh
מָק֣וֹר
mā·qō·wr
נִפְתָּ֔ח
nip̄·tāḥ,
לְבֵ֥ית
lə·ḇêṯ
דָּוִ֖יד
dā·wîḏ
וּלְיֹשְׁבֵ֣י
ū·lə·yō·šə·ḇê
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
yə·rū·šā·lim;
לְחַטַּ֖את
lə·ḥaṭ·ṭaṯ
. וּלְנִדָּֽה׃
ū·lə·nid·dāh.
וְהָיָה֩
wə·hā·yāh
And it shall be
、 בַיּ֨וֹם
ḇay·yō·wm
in day
הַה֜וּא
ha·hū
נְאֻ֣ם ׀
nə·’um
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֗וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
אַכְרִ֞ית
’aḵ·rîṯ
[that] I will cut off
אֶת־
’eṯ-
-
שְׁמ֤וֹת
šə·mō·wṯ
the names
הָֽעֲצַבִּים֙
hā·‘ă·ṣab·bîm
of the idols
מִן־
min-
、 הָאָ֔רֶץ
hā·’ā·reṣ,
the land
וְלֹ֥א
wə·lō
and no
– יִזָּכְר֖וּ
yiz·zā·ḵə·rū
ע֑וֹד
‘ō·wḏ;
וְגַ֧ם
wə·ḡam
and also
אֶת־
’eṯ-
-
הַנְּבִיאִ֛ים
han·nə·ḇî·’îm
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
ר֥וּחַ
rū·aḥ
הַטֻּמְאָ֖ה
haṭ·ṭum·’āh
אַעֲבִ֥יר
’a·‘ă·ḇîr
I will cause to depart
מִן־
min-
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the land .
、 וְהָיָ֗ה
wə·hā·yāh,
And it shall come to pass
כִּֽי־
kî-
[that] if
、 יִנָּבֵ֣א
yin·nā·ḇê
אִישׁ֮
’îš
עוֹד֒
‘ō·wḏ
וְאָמְר֣וּ
wə·’ā·mə·rū
then will say
אֵ֠לָיו
’ê·lāw
to him
אָבִ֨יו
’ā·ḇîw
וְאִמּ֤וֹ
wə·’im·mōw
and mother
יֹֽלְדָיו֙
yō·lə·ḏāw
לֹ֣א
not
– תִֽחְיֶ֔ה
ṯiḥ·yeh,
כִּ֛י
שֶׁ֥קֶר
še·qer
דִּבַּ֖רְתָּ
dib·bar·tā
בְּשֵׁ֣ם
bə·šêm
in the name
– יְהוָ֑ה
Yah·weh;
of Yahweh
וּדְקָרֻ֜הוּ
ū·ḏə·qā·ru·hū
אָבִ֧יהוּ
’ā·ḇî·hū
וְאִמּ֛וֹ
wə·’im·mōw
and mother
יֹלְדָ֖יו
yō·lə·ḏāw
. בְּהִנָּבְאֽוֹ׃
bə·hin·nā·ḇə·’ōw.
וְהָיָ֣ה ׀
wə·hā·yāh
And it shall be
、 בַּיּ֣וֹם
bay·yō·wm
in day
הַה֗וּא
ha·hū,
יֵבֹ֧שׁוּ
yê·ḇō·šū
[that] will be ashamed
הַנְּבִיאִ֛ים
han·nə·ḇî·’îm
אִ֥ישׁ
’îš
、 מֵחֶזְיֹנ֖וֹ
mê·ḥez·yō·nōw
of his vision
– בְּהִנָּֽבְאֹת֑וֹ
bə·hin·nā·ḇə·’ō·ṯōw;
וְלֹ֧א
wə·lō
and not
יִלְבְּשׁ֛וּ
yil·bə·šū
they will wear
אַדֶּ֥רֶת
’ad·de·reṯ
שֵׂעָ֖ר
śê·‘ār
לְמַ֥עַן
lə·ma·‘an
to
– כַּחֵֽשׁ׃
ka·ḥêš.
、 וְאָמַ֕ר
wə·’ā·mar
but he will say
לֹ֥א
no
、 נָבִ֖יא
nā·ḇî
אָנֹ֑כִי
’ā·nō·ḵî;
I [am]
– אִישׁ־
’îš-
a farmer
עֹבֵ֤ד
‘ō·ḇêḏ
אֲדָמָה֙
’ă·ḏā·māh
אָנֹ֔כִי
’ā·nō·ḵî,
I [am]
כִּ֥י
אָדָ֖ם
’ā·ḏām
a man
הִקְנַ֥נִי
hiq·na·nî
. מִנְּעוּרָֽי׃
min·nə·‘ū·rāy.
from my youth .
וְאָמַ֣ר
wə·’ā·mar
And [one] will say
אֵלָ֔יו
’ê·lāw,
to him
מָ֧ה
māh
הַמַּכּ֛וֹת
ham·mak·kō·wṯ
הָאֵ֖לֶּה
hā·’êl·leh
בֵּ֣ין
bên
؟ יָדֶ֑יךָ
yā·ḏe·ḵā;
、 וְאָמַ֕ר
wə·’ā·mar
and he will answer
אֲשֶׁ֥ר
’ă·šer
[Those] with which
הֻכֵּ֖יתִי
huk·kê·ṯî
בֵּ֥ית
bêṯ
in the house
. מְאַהֲבָֽי׃
mə·’a·hă·ḇāy.
of my friends .
ס
s
-

The Shepherd Struck, Sheep Scattered

、 חֶ֗רֶב
ḥe·reḇ,
Sword
、 עוּרִ֤י
‘ū·rî
Awake
עַל־
‘al-
רֹעִי֙
rō·‘î
וְעַל־
wə·‘al-
גֶּ֣בֶר
ge·ḇer
the Man
、 עֲמִיתִ֔י
‘ă·mî·ṯî,
who is My Companion
נְאֻ֖ם
nə·’um
יְהוָ֣ה
Yah·weh
. צְבָא֑וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ;
of hosts .
הַ֤ךְ
haḵ
אֶת־
’eṯ-
-
、 הָֽרֹעֶה֙
hā·rō·‘eh
the Shepherd
– וּתְפוּצֶ֣יןָ
ū·ṯə·p̄ū·ṣe·nā
and will be scattered
הַצֹּ֔אן
haṣ·ṣōn,
the sheep
וַהֲשִׁבֹתִ֥י
wa·hă·ši·ḇō·ṯî
and I will turn
יָדִ֖י
yā·ḏî
My hand
עַל־
‘al-
. הַצֹּעֲרִֽים׃
haṣ·ṣō·‘ă·rîm.
the little ones .
、 וְהָיָ֤ה
wə·hā·yāh
And it shall come to pass
בְכָל־
ḇə·ḵāl-
in all
、 הָאָ֙רֶץ֙
hā·’ā·reṣ
the land
נְאֻם־
nə·’um-
、 יְהוָ֔ה
Yah·weh,
Yahweh
פִּֽי־
pî-
שְׁנַ֣יִם
šə·na·yim
בָּ֔הּ
bāh,
in it
יִכָּרְת֖וּ
yik·kā·rə·ṯū
– יִגְוָ֑עוּ
yiḡ·wā·‘ū;
[and] die
וְהַשְּׁלִשִׁ֖ית
wə·haš·šə·li·šîṯ
but [one-] third
יִוָּ֥תֶר
yiw·wā·ṯer
. בָּֽהּ׃
bāh.
in it .
וְהֵבֵאתִ֤י
wə·hê·ḇê·ṯî
And I will bring
אֶת־
’eṯ-
-
הַשְּׁלִשִׁית֙
haš·šə·li·šîṯ
the a third
、 בָּאֵ֔שׁ
bā·’êš,
through the fire
וּצְרַפְתִּים֙
ū·ṣə·rap̄·tîm
and will refine them
、 כִּצְרֹ֣ף
kiṣ·rōp̄
as is refined
אֶת־
’eṯ-
-
הַכֶּ֔סֶף
hak·ke·sep̄,
וּבְחַנְתִּ֖ים
ū·ḇə·ḥan·tîm
. כִּבְחֹ֣ן
kiḇ·ḥōn
as is tested .
אֶת־
’eṯ-
-
הַזָּהָ֑ב
haz·zā·hāḇ;
ה֣וּא ׀
He
יִקְרָ֣א
yiq·rā
will call
、 בִשְׁמִ֗י
ḇiš·mî,
on my name
וַֽאֲנִי֙
wa·’ă·nî
and I
אֶעֱנֶ֣ה
’e·‘ĕ·neh
will answer
אֹת֔וֹ
’ō·ṯōw,
、 אָמַ֙רְתִּי֙
’ā·mar·tî
I will say
– עַמִּ֣י
‘am·mî
My people
ה֔וּא
hū,
that [is]
וְה֥וּא
wə·hū
and he
、 יֹאמַ֖ר
yō·mar
will say
יְהוָ֥ה
Yah·weh
Yahweh [is]
. אֱלֹהָֽי׃
’ĕ·lō·hāy.
My God .
ס
s
-