The Flying Scroll

、 וָאָשׁ֕וּב
wā·’ā·šūḇ
And I turned
וָאֶשָּׂ֥א
wā·’eś·śā
and raised
、 עֵינַ֖י
‘ê·nay
my eyes
、 וָֽאֶרְאֶ֑ה
wā·’er·’eh;
and saw
וְהִנֵּ֖ה
wə·hin·nêh
and there
מְגִלָּ֥ה
mə·ḡil·lāh
. עָפָֽה׃
‘ā·p̄āh.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
מָ֥ה
māh
؟ אַתָּ֖ה
’at·tāh
you ؟
רֹאֶ֑ה
rō·’eh;
do see
、 וָאֹמַ֗ר
wā·’ō·mar,
so I answered
אֲנִ֤י
’ă·nî
I
רֹאֶה֙
rō·’eh
– מְגִלָּ֣ה
mə·ḡil·lāh
a scroll
עָפָ֔ה
‘ā·p̄āh,
אָרְכָּהּ֙
’ā·rə·kāh
Its length [is]
עֶשְׂרִ֣ים
‘eś·rîm
、 בָּֽאַמָּ֔ה
bā·’am·māh,
cubits
וְרָחְבָּ֖הּ
wə·rā·ḥə·bāh
עֶ֥שֶׂר
‘e·śer
. בָּאַמָּֽה׃
bā·’am·māh.
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
And he said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
זֹ֚את
zōṯ
this [is]
הָֽאָלָ֔ה
hā·’ā·lāh,
the oath
הַיּוֹצֵ֖את
hay·yō·w·ṣêṯ
עַל־
‘al-
פְּנֵ֣י
pə·nê
the face
כָל־
ḵāl
of all
– הָאָ֑רֶץ
hā·’ā·reṣ;
the earth
כִּ֣י
כָל־
ḵāl
הַגֹּנֵ֗ב
hag·gō·nêḇ,
מִזֶּה֙
miz·zeh
this [side] of [the scroll]
– כָּמ֣וֹהָ
kā·mō·w·hā
according [to] –
נִקָּ֔ה
niq·qāh,
וְכָל־
wə·ḵāl
and every
הַנִּ֨שְׁבָּ֔ע
han·niš·bā‘,
מִזֶּ֖ה
miz·zeh
this [side of it]
כָּמ֥וֹהָ
kā·mō·w·hā
. נִקָּֽה׃
niq·qāh.
、 הוֹצֵאתִ֗יהָ
hō·w·ṣê·ṯî·hā,
I will send out [the curse] 、
נְאֻם֙
nə·’um
יְהוָ֣ה
Yah·weh
、 צְבָא֔וֹת
ṣə·ḇā·’ō·wṯ,
of hosts
וּבָ֙אָה֙
ū·ḇā·’āh
and it shall enter
אֶל־
’el-
בֵּ֣ית
bêṯ
the house
、 הַגַּנָּ֔ב
hag·gan·nāḇ,
of the thief
וְאֶל־
wə·’el-
and
בֵּ֛ית
bêṯ
the house
הַנִּשְׁבָּ֥ע
han·niš·bā‘
of the one who swears
– בִּשְׁמִ֖י
biš·mî
by My name
לַשָּׁ֑קֶר
laš·šā·qer;
וְלָ֙נֶה֙
wə·lā·neh
and it shall remain
בְּת֣וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
in the midst
、 בֵּית֔וֹ
bê·ṯōw,
of his house
וְכִלַּ֖תּוּ
wə·ḵil·lat·tū
and consume it
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
עֵצָ֥יו
‘ê·ṣāw
with its timber
וְאֶת־
wə·’eṯ-
and
. אֲבָנָֽיו׃
’ă·ḇā·nāw.

The Woman in a Basket

、 וַיֵּצֵ֕א
way·yê·ṣê
And came out
הַמַּלְאָ֖ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel
הַדֹּבֵ֣ר
had·dō·ḇêr
בִּ֑י
bî;
with me
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
שָׂ֣א
śā
נָ֤א
、 עֵינֶ֙יךָ֙
‘ê·ne·ḵā
וּרְאֵ֔ה
ū·rə·’êh,
and see
מָ֖ה
māh
what [is]
הַיּוֹצֵ֥את
hay·yō·w·ṣêṯ
. הַזֹּֽאת׃
haz·zōṯ.
、 וָאֹמַ֖ר
wā·’ō·mar
So I asked
מַה־
mah-
what [is]
؟ הִ֑יא
hî;
it ؟
、 וַיֹּ֗אמֶר
way·yō·mer,
and he said
זֹ֤את
zōṯ
this [is]
הָֽאֵיפָה֙
hā·’ê·p̄āh
. הַיּוֹצֵ֔את
hay·yō·w·ṣêṯ,
וַיֹּ֕אמֶר
way·yō·mer
And He said
זֹ֥את
zōṯ
this [is]
עֵינָ֖ם
‘ê·nām
בְּכָל־
bə·ḵāl
. הָאָֽרֶץ׃
hā·’ā·reṣ.
the earth .
、 וְהִנֵּ֛ה
wə·hin·nêh
And Here [is] 、
כִּכַּ֥ר
kik·kar
– עֹפֶ֖רֶת
‘ō·p̄e·reṯ
lead
נִשֵּׂ֑את
niś·śêṯ;
וְזֹאת֙
wə·zōṯ
and this [is]
אִשָּׁ֣ה
’iš·šāh
אַחַ֔ת
’a·ḥaṯ,
a
יוֹשֶׁ֖בֶת
yō·wō·še·ḇeṯ
בְּת֥וֹךְ
bə·ṯō·wḵ
. הָאֵיפָֽה׃
hā·’ê·p̄āh.
the basket .
、 וַיֹּ֙אמֶר֙
way·yō·mer
Then he said
זֹ֣את
zōṯ
this [is]
. הָרִשְׁעָ֔ה
hā·riš·‘āh,
וַיַּשְׁלֵ֥ךְ
way·yaš·lêḵ
And he thrust down
אֹתָ֖הּ
’ō·ṯāh
אֶל־
’el-
תּ֣וֹךְ
tō·wḵ
the middle
– הָֽאֵיפָ֑ה
hā·’ê·p̄āh;
the basket
וַיַּשְׁלֵ֛ךְ
way·yaš·lêḵ
and threw
אֶת־
’eṯ-
-
אֶ֥בֶן
’e·ḇen
הָעֹפֶ֖רֶת
hā·‘ō·p̄e·reṯ
the lead
אֶל־
’el-
. פִּֽיהָ׃
pî·hā.
ס
s
-
וָאֶשָּׂ֨א
wā·’eś·śā
And I raised
、 עֵינַ֜י
‘ê·nay
my eyes
、 וָאֵ֗רֶא
wā·’ê·re,
and looked
、 וְהִנֵּה֩
wə·hin·nêh
and there [were] 、
שְׁתַּ֨יִם
šə·ta·yim
、 נָשִׁ֤ים
nā·šîm
women
יֽוֹצְאוֹת֙
yō·wṣ·’ō·wṯ
וְר֣וּחַ
wə·rū·aḥ
and with the wind
– בְּכַנְפֵיהֶ֔ם
bə·ḵan·p̄ê·hem,
in their wings
וְלָהֵ֥נָּה
wə·lā·hên·nāh
כְנָפַ֖יִם
ḵə·nā·p̄a·yim
כְּכַנְפֵ֣י
kə·ḵan·p̄ê
、 הַחֲסִידָ֑ה
ha·ḥă·sî·ḏāh;
of a stork
וַתִּשֶּׂ֙אנָה֙
wat·tiś·śe·nāh
and they lifted up
אֶת־
’eṯ-
-
הָ֣אֵיפָ֔ה
hā·’ê·p̄āh,
the basket
בֵּ֥ין
bên
הָאָ֖רֶץ
hā·’ā·reṣ
וּבֵ֥ין
ū·ḇên
and
. הַשָּׁמָֽיִם׃
haš·šā·mā·yim.
וָאֹמַ֕ר
wā·’ō·mar
So I said
אֶל־
’el-
to
הַמַּלְאָ֖ךְ
ham·mal·’āḵ
the angel
הַדֹּבֵ֣ר
had·dō·ḇêr
בִּ֑י
bî;
with me
אָ֛נָה
’ā·nāh
הֵ֥מָּה
hêm·māh
מֽוֹלִכ֖וֹת
mō·w·li·ḵō·wṯ
אֶת־
’eṯ-
-
؟ הָאֵיפָֽה׃
hā·’ê·p̄āh.
the basket ؟
וַיֹּ֣אמֶר
way·yō·mer
and he said
אֵלַ֔י
’ê·lay,
to me
לִבְנֽוֹת־
liḇ·nō·wṯ-
לָ֥הֿ
lāh
for it
בַ֖יִת
ḇa·yiṯ
בְּאֶ֣רֶץ
bə·’e·reṣ
in the land
– שִׁנְעָ֑ר
šin·‘ār;
of Shinar
、 וְהוּכַ֛ן
wə·hū·ḵan
and when it is ready
וְהֻנִּ֥יחָה
wə·hun·nî·ḥāh
and [the basket] will be set
שָּׁ֖ם
šām
עַל־
‘al-
on
. מְכֻנָתָֽהּ׃
mə·ḵu·nā·ṯāh.
ס
s
-