2 王 要 从 这 门 的 廊 进 入 , 站 在 门 框 旁 边 。 祭 司 要 为 他 预 备 燔 祭 和 平 安 祭 , 他 就 要 在 门 槛 那 里 敬 拜 , 然 後 出 去 。 这 门 直 到 晚 上 不 可 关 闭 。
2 The prince shall enter by way of the porch of the gate from outside and stand by the post of the gate. Then the priests shall provide his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate and then go out; but the gate shall not be shut until the evening.
9 在 各 节 期 , 国 内 居 民 朝 见 耶 和 华 的 时 候 , 从 北 门 进 入 敬 拜 的 , 必 由 南 门 而 出 ; 从 南 门 进 入 的 , 必 由 北 门 而 出 。 不 可 从 所 入 的 门 而 出 , 必 要 直 往 前 行 , 由 对 门 而 出 。
9 But when the people of the land come before the Lord at the appointed feasts, he who enters by way of the north gate to worship shall go out by way of the south gate. And he who enters by way of the south gate shall go out by way of the north gate. No one shall return by way of the gate by which he entered but shall go straight out.
11 在 节 期 和 圣 会 的 日 子 同 献 的 素 祭 , 要 为 一 只 公 牛 献 一 伊 法 细 面 , 为 一 只 公 绵 羊 献 一 伊 法 细 面 , 为 羊 羔 照 他 的 力 量 而 献 , 一 伊 法 细 面 加 油 一 欣 。
11 “At the festivals and the appointed feasts the grain offering shall be an ephah with a bull and an ephah with a ram, and with the lambs as much as one is able to give, and a hin of oil with an ephah.
12 王 预 备 甘 心 献 的 燔 祭 或 平 安 祭 , 就 是 向 耶 和 华 甘 心 献 的 , 当 有 人 为 他 开 朝 东 的 门 。 他 就 预 备 燔 祭 和 平 安 祭 , 与 安 息 日 预 备 的 一 样 , 献 毕 就 出 去 。 他 出 去 之 後 , 当 有 人 将 门 关 闭 。
12 When the prince provides a freewill offering, a burnt offering, or peace offerings as a freewill offering to the Lord, the gate facing east shall be opened for him. And he shall provide his burnt offering and his peace offerings as he does on the sabbath day. Then he shall go out, and the gate shall be shut after he goes out.
14 每 早 晨 也 要 预 备 同 献 的 素 祭 , 细 面 一 伊 法 六 分 之 一 , 并 油 一 欣 三 分 之 一 , 调 和 细 面 。 这 素 祭 要 常 献 与 耶 和 华 为 永 远 的 定 例 。
14 Also you shall provide a grain offering with it morning by morning, a sixth of an ephah and a third of a hin of oil to moisten the fine flour, a grain offering to the Lord continually by a perpetual ordinance.
17 倘 若 王 将 一 分 产 业 赐 给 他 的 臣 仆 , 就 成 了 他 臣 仆 的 产 业 ; 到 自 由 之 年 仍 要 归 与 王 。 至 於 王 的 产 业 , 必 归 与 他 的 儿 子 。
17 But if he gives a gift from his inheritance to one of his servants, it shall be his until the year of liberty; then it shall return to the prince. His inheritance shall be only his sons’; it shall belong to them.
18 王 不 可 夺 取 民 的 产 业 , 以 致 驱 逐 他 们 离 开 所 承 受 的 ; 他 要 从 自 己 的 地 业 中 , 将 产 业 赐 给 他 儿 子 , 免 得 我 的 民 分 散 , 各 人 离 开 所 承 受 的 。
18 The prince shall not take from the people’s inheritance, thrusting them out of their possession; he shall give his sons inheritance from his own possession so that My people will not be scattered, anyone from his possession.”’”
20 他 对 我 说 : 这 是 祭 司 煮 赎 愆 祭 、 赎 罪 祭 , 烤 素 祭 之 地 , 免 得 带 到 外 院 , 使 民 成 圣 。
20 He said to me, “This is the place where the priests shall boil the guilt offering and the sin offering and where they shall bake the grain offering, in order that they may not bring them out into the outer court to transmit holiness to the people.”
public domain
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org