1 作 使 徒 的 保 罗 ( 不 是 由 於 人 , 也 不 是 藉 着 人 , 乃 是 藉 着 耶 稣 基 督 , 与 叫 他 从 死 里 复 活 的 父 神 )

1 Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),

2 和 一 切 与 我 同 在 的 众 弟 兄 , 写 信 给 加 拉 太 的 各 教 会 。

2 and all the brethren who are with me,To the churches of Galatia:

3 愿 恩 惠 、 平 安 从 父 神 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 !

3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,

4 基 督 照 我 们 父 神 的 旨 意 , 为 我 们 的 罪 舍 己 , 要 救 我 们 脱 离 这 罪 恶 的 世 代 。

4 who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,

5 但 愿 荣 耀 归 於 神 , 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 !

5 to whom be the glory forevermore. Amen.

6 我 希 奇 你 们 这 麽 快 离 开 那 藉 着 基 督 之 恩 召 你 们 的 , 去 从 别 的 福 音 。

6 I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;

7 那 并 不 是 福 音 , 不 过 有 些 人 搅 扰 你 们 , 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。

7 which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.

8 但 无 论 是 我 们 , 是 天 上 来 的 使 者 , 若 传 福 音 给 你 们 , 与 我 们 所 传 给 你 们 的 不 同 , 他 就 应 当 被 咒 诅 。

8 But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!

9 我 们 已 经 说 了 , 现 在 又 说 , 若 有 人 传 福 音 给 你 们 , 与 你 们 所 领 受 的 不 同 , 他 就 应 当 被 咒 诅 。

9 As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!

10 我 现 在 是 要 得 人 的 心 呢 ? 还 是 要 得 神 的 心 呢 ? 我 岂 是 讨 人 的 喜 欢 麽 ? 若 仍 旧 讨 人 的 喜 欢 , 我 就 不 是 基 督 的 仆 人 了 。

10 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.

11 弟 兄 们 , 我 告 诉 你 们 , 我 素 来 所 传 的 福 音 不 是 出 於 人 的 意 思 。

11 For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.

12 因 为 我 不 是 从 人 领 受 的 , 也 不 是 人 教 导 我 的 , 乃 是 从 耶 稣 基 督 启 示 来 的 。

12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.

13 你 们 听 见 我 从 前 在 犹 太 教 中 所 行 的 事 , 怎 样 极 力 逼 迫 残 害 神 的 教 会 。

13 For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;

14 我 又 在 犹 太 教 中 , 比 我 本 国 许 多 同 岁 的 人 更 有 长 进 , 为 我 祖 宗 的 遗 传 更 加 热 心 。

14 and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.

15 然 而 , 那 把 我 从 母 腹 里 分 别 出 来 、 又 施 恩 召 我 的 神 ,

15 But when God, who had set me apart even from my mother’s womb and called me through His grace, was pleased

16 既 然 乐 意 将 他 儿 子 启 示 在 我 心 里 , 叫 我 把 他 传 在 外 邦 人 中 , 我 就 没 有 与 属 血 气 的 人 商 量 ,

16 to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,

17 也 没 有 上 耶 路 撒 冷 去 见 那 些 比 我 先 作 使 徒 的 , 惟 独 往 亚 拉 伯 去 , 後 又 回 到 大 马 色 。

17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.

18 过 了 三 年 , 才 上 耶 路 撒 冷 去 见 矶 法 , 和 他 同 住 了 十 五 天 。

18 Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.

19 至 於 别 的 使 徒 , 除 了 主 的 兄 弟 雅 各 , 我 都 没 有 看 见 。

19 But I did not see any other of the apostles except James, the Lord’s brother.

20 我 写 给 你 们 的 不 是 谎 话 , 这 是 我 在 神 面 前 说 的 。

20 (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)

21 以 後 我 到 了 叙 利 亚 和 基 利 家 境 内 。

21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.

22 那 时 , 犹 太 信 基 督 的 各 教 会 都 没 有 见 过 我 的 面 。

22 I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;

23 不 过 听 说 那 从 前 逼 迫 我 们 的 , 现 在 传 扬 他 原 先 所 残 害 的 真 道 。

23 but only, they kept hearing, “He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy.”

24 他 们 就 为 我 的 缘 故 , 归 荣 耀 给 神 。

24 And they were glorifying God because of me.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org