1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 眷 顾 贫 穷 的 有 福 了 ! 他 遭 难 的 日 子 , 耶 和 华 必 搭 救 他 。

1 For the choir director. A Psalm of David.How blessed is he who considers the helpless;The Lord will deliver him in a day of trouble.

2 耶 和 华 必 保 全 他 , 使 他 存 活 ; 他 必 在 地 上 享 福 。 求 你 不 要 把 他 交 给 仇 敌 , 遂 其 所 愿 。

2 The Lord will protect him and keep him alive,And he shall be called blessed upon the earth;And do not give him over to the desire of his enemies.

3 他 病 重 在 榻 , 耶 和 华 必 扶 持 他 ; 他 在 病 中 , 你 必 给 他 铺 床 。

3 The Lord will sustain him upon his sickbed;In his illness, You restore him to health.

4 我 曾 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 ! 因 为 我 得 罪 了 你 。

4 As for me, I said, “O Lord, be gracious to me;Heal my soul, for I have sinned against You.”

5 我 的 仇 敌 用 恶 言 议 论 我 说 : 他 几 时 死 , 他 的 名 才 灭 亡 呢 ?

5 My enemies speak evil against me,“When will he die, and his name perish?”

6 他 来 看 我 就 说 假 话 ; 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 才 说 出 来 。

6 And when he comes to see me, he speaks falsehood;His heart gathers wickedness to itself;When he goes outside, he tells it.

7 一 切 恨 我 的 , 都 交 头 接 耳 地 议 论 我 ; 他 们 设 计 要 害 我 。

7 All who hate me whisper together against me;Against me they devise my hurt, saying,

8 他 们 说 : 有 怪 病 贴 在 他 身 上 ; 他 已 躺 卧 , 必 不 能 再 起 来 。

8 “A wicked thing is poured out upon him,That when he lies down, he will not rise up again.”

9 连 我 知 己 的 朋 友 , 我 所 倚 靠 、 吃 过 我 饭 的 也 用 脚 踢 我 。

9 Even my close friend in whom I trusted,Who ate my bread,Has lifted up his heel against me.

10 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 !

10 But You, O Lord, be gracious to me and raise me up,That I may repay them.

11 因 我 的 仇 敌 不 得 向 我 夸 胜 , 我 从 此 便 知 道 你 喜 爱 我 。

11 By this I know that You are pleased with me,Because my enemy does not shout in triumph over me.

12 你 因 我 纯 正 就 扶 持 我 , 使 我 永 远 站 在 你 的 面 前 。

12 As for me, You uphold me in my integrity,And You set me in Your presence forever.

13 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !

13 Blessed be the Lord, the God of Israel,From everlasting to everlasting.Amen and Amen.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org