1 ( 所 罗 门 的 诗 。 ) 神 啊 , 求 你 将 判 断 的 权 柄 赐 给 王 , 将 公 义 赐 给 王 的 儿 子 。

1 A Psalm of Solomon.Give the king Your judgments, O God,And Your righteousness to the king’s son.

2 他 要 按 公 义 审 判 你 的 民 , 按 公 平 审 判 你 的 困 苦 人 。

2 May he judge Your people with righteousnessAnd Your afflicted with justice.

3 大 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。

3 Let the mountains bring peace to the people,And the hills, in righteousness.

4 他 必 为 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 穷 乏 之 辈 , 压 碎 那 欺 压 人 的 。

4 May he vindicate the afflicted of the people,Save the children of the needyAnd crush the oppressor.

5 太 阳 还 存 , 月 亮 还 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 万 代 !

5 Let them fear You while the sun endures,And as long as the moon, throughout all generations.

6 他 必 降 临 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 润 田 地 。

6 May he come down like rain upon the mown grass,Like showers that water the earth.

7 在 他 的 日 子 , 义 人 要 发 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 长 存 。

7 In his days may the righteous flourish,And abundance of peace till the moon is no more.

8 他 要 执 掌 权 柄 , 从 这 海 直 到 那 海 , 从 大 河 直 到 地 极 。

8 May he also rule from sea to seaAnd from the River to the ends of the earth.

9 住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 舔 土 。

9 Let the nomads of the desert bow before him,And his enemies lick the dust.

10 他 施 和 海 岛 的 王 要 进 贡 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 献 礼 物 。

10 Let the kings of Tarshish and of the islands bring presents;The kings of Sheba and Seba offer gifts.

11 诸 王 都 要 叩 拜 他 ; 万 国 都 要 事 奉 他 。

11 And let all kings bow down before him,All nations serve him.

12 因 为 , 穷 乏 人 呼 求 的 时 候 , 他 要 搭 救 ; 没 有 人 帮 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。

12 For he will deliver the needy when he cries for help,The afflicted also, and him who has no helper.

13 他 要 怜 恤 贫 寒 和 穷 乏 的 人 , 拯 救 穷 苦 人 的 性 命 。

13 He will have compassion on the poor and needy,And the lives of the needy he will save.

14 他 要 救 赎 他 们 脱 离 欺 压 和 强 暴 ; 他 们 的 血 在 他 眼 中 看 为 宝 贵 。

14 He will rescue their life from oppression and violence,And their blood will be precious in his sight;

15 他 们 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 给 他 ; 人 要 常 常 为 他 祷 告 , 终 日 称 颂 他 。

15 So may he live, and may the gold of Sheba be given to him;And let them pray for him continually;Let them bless him all day long.

16 在 地 的 山 顶 上 , 五 谷 必 然 茂 盛 ( 或 译 : 有 一 把 五 谷 ) ; 所 结 的 谷 实 要 响 动 , 如 利 巴 嫩 的 树 林 ; 城 里 的 人 要 发 旺 , 如 地 上 的 草 。

16 May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains;Its fruit will wave like the cedars of Lebanon;And may those from the city flourish like vegetation of the earth.

17 他 的 名 要 存 到 永 远 , 要 留 传 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 万 国 要 称 他 有 福 。

17 May his name endure forever;May his name increase as long as the sun shines;And let men bless themselves by him;Let all nations call him blessed.

18 独 行 奇 事 的 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 !

18 Blessed be the Lord God, the God of Israel,Who alone works wonders.

19 他 荣 耀 的 名 也 当 称 颂 , 直 到 永 远 。 愿 他 的 荣 耀 充 满 全 地 ! 阿 们 ! 阿 们 !

19 And blessed be His glorious name forever;And may the whole earth be filled with His glory.Amen, and Amen.

20 耶 西 的 儿 子 ─ 大 卫 的 祈 祷 完 毕 。

20 The prayers of David the son of Jesse are ended.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org