1 새벽에 대제사장들이 즉시 장로들과 서기관들 곧 온 공회로 더불어 의논하고 예수를 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겨 주니

1 Early in the morning the chief priests with the elders and scribes and the whole Council, immediately held a consultation; and binding Jesus, they led Him away and delivered Him to Pilate.

2 빌라도가 묻되 `네가 유대인의 왕이냐 ?' 예수께서 대답하여 가라사대 `네 말이 옳도다' 하시매

2 Pilate questioned Him, “Are You the King of the Jews?” And He *answered him, “It is as you say.”

3 대제사장들이 여러 가지로 고소 하는지라

3 The chief priests began to accuse Him harshly.

4 빌라도가 또 물어 가로되 `아무 대답도 없느냐 ? 저희가 얼마나 많은 것으로 너를 고소하는가 보라' 하되

4 Then Pilate questioned Him again, saying, “Do You not answer? See how many charges they bring against You!”

5 예수께서 다시 아무 말씀도 대답지 아니하시니 빌라도가 기이히 여기더라

5 But Jesus made no further answer; so Pilate was amazed.

6 명절을 당하면 백성의 구하는 대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니

6 Now at the feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.

7 민란을 꾸미고 이 민란에 살인하고 포박된 자 중에 바라바라 하는 자가 있는지라

7 The man named Barabbas had been imprisoned with the insurrectionists who had committed murder in the insurrection.

8 무리가 나아가서 전례대로 하여 주기를 구한대

8 The crowd went up and began asking him to do as he had been accustomed to do for them.

9 빌라도가 대답하여 가로되 `너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아주기를 원하느냐 ?' 하니

9 Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”

10 이는 저가 대제사장들이 시기로 예수를 넘겨 준 줄 앎이러라

10 For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy.

11 그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니

11 But the chief priests stirred up the crowd to ask him to release Barabbas for them instead.

12 빌라도가 또 대답하여 가로되 `그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이는 내가 어떻게 하랴 ?'

12 Answering again, Pilate said to them, “Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?”

13 저희가 다시 소리지르되 `저를 십자가에 못 박게 하소서'

13 They shouted back, “Crucify Him!”

14 빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐 ?' 하니 더욱 소리지르되 `십자가에 못 박게 하소서' 하는지라

14 But Pilate said to them, “Why, what evil has He done?” But they shouted all the more, “Crucify Him!”

15 빌라도가 무리에게 만족을 주고자 하여 바라바는 놓아 주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨주니라

15 Wishing to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.

16 군병들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 뜰 안으로 들어가서 온 군대를 모으고

16 The soldiers took Him away into the palace (that is, the Praetorium), and they *called together the whole Roman cohort.

17 예수에게 자색 옷을 입히고 가시 면류관을 엮어 씌우고

17 They *dressed Him up in purple, and after twisting a crown of thorns, they put it on Him;

18 예(禮)하여 가로되 `유대인의 왕이여 평안할지어다' 하고

18 and they began to acclaim Him, “Hail, King of the Jews!”

19 갈대로 그의 머리를 치며 침을 뱉으며 꿇어 절하더라

19 They kept beating His head with a reed, and spitting on Him, and kneeling and bowing before Him.

20 희롱을 다한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라

20 After they had mocked Him, they took the purple robe off Him and put His own garments on Him. And they *led Him out to crucify Him.

21 마침 알렉산더와 루포의 아비인 구레네 사람 시몬이 시골로서 와서 지나가는데 저희가 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고

21 They *pressed into service a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and Rufus), to bear His cross.

22 예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해골의 곳)에 이르러

22 Then they *brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.

23 몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받지 아니하시니라

23 They tried to give Him wine mixed with myrrh; but He did not take it.

24 십자가에 못 박고 그 옷을 나눌새 누가 어느 것을 얻을까 하여 제비를 뽑더라

24 And they *crucified Him, and *divided up His garments among themselves, casting lots for them to decide what each man should take.

25 때가 제 삼시가 되어 십자가에 못 박으니라

25 It was the third hour when they crucified Him.

26 그 위에 있는 죄 패에 유대인의 왕이라 썼고

26 The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”

27 강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에 하나는 좌편에 있더라

27 They *crucified two robbers with Him, one on His right and one on His left.

28 (없 음)

28 [And the Scripture was fulfilled which says, “And He was numbered with transgressors.”]

29 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 가로되 `아하, 성전을 헐고 사흘에 짓는 자여

29 Those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads, and saying, “Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,

30 네가 너를 구원하여 십자가에서 내려 오라' 하고

30 save Yourself, and come down from the cross!”

31 그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 `저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다

31 In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, “He saved others; He cannot save Himself.

32 이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려와 우리로 보고 믿게 할지어다' 하며 함께 십자가에 못박힌 자들도 예수를 욕하더라

32 Let this Christ, the King of Israel, now come down from the cross, so that we may see and believe!” Those who were crucified with Him were also insulting Him.

33 제 육시가 되매 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니

33 When the sixth hour came, darkness fell over the whole land until the ninth hour.

34 제 구시에 예수께서 크게 소리지르시되 `엘리 엘리 라마 사박다니 !' 하시니 이를 번역하면 [나의 하나님 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 ?] 하는 뜻이라

34 At the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lama sabachthani?” which is translated, “My God, My God, why have You forsaken Me?”

35 곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 `보라 엘리야를 부른다' 하고

35 When some of the bystanders heard it, they began saying, “Behold, He is calling for Elijah.”

36 한사람이 달려가서 해융에 신포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우고 가로되 `가만 두어라 엘리야가 와서 저를 내려 주나 보자' 하더라

36 Someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed, and gave Him a drink, saying, “Let us see whether Elijah will come to take Him down.”

37 예수께서 큰 소리를 지르시고 운명하시다

37 And Jesus uttered a loud cry, and breathed His last.

38 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라

38 And the veil of the temple was torn in two from top to bottom.

39 예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 운명하심을 보고 가로되 `이 사람은 진실로 하나님의 아들이었도다' 하더라

39 When the centurion, who was standing right in front of Him, saw the way He breathed His last, he said, “Truly this man was the Son of God!”

40 멀리서 바라보는 여자들도 있는데 그 중에 막달라 마리아와 또 작은 야고보와 요세의 어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니

40 There were also some women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the Less and Joses, and Salome.

41 이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 좇아 섬기던 자요 또 이 외에도 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자가 많이 있었더라

41 When He was in Galilee, they used to follow Him and minister to Him; and there were many other women who came up with Him to Jerusalem.

42 이 날은 예비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에

42 When evening had already come, because it was the preparation day, that is, the day before the Sabbath,

43 아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존귀한 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라

43 Joseph of Arimathea came, a prominent member of the Council, who himself was waiting for the kingdom of God; and he gathered up courage and went in before Pilate, and asked for the body of Jesus.

44 빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 죽은지 오래냐 ? 묻고

44 Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead.

45 백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를 내어 주는지라

45 And ascertaining this from the centurion, he granted the body to Joseph.

46 요셉이 세마포를 사고 예수를 내려다가 이것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매

46 Joseph bought a linen cloth, took Him down, wrapped Him in the linen cloth and laid Him in a tomb which had been hewn out in the rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb.

47 때에 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라

47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were looking on to see where He was laid.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org