1 새벽에 모든 대제사장과 백성의 장로들이 예수를 죽이려고 함께 의논하고

1 Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;

2 결박하여 끌고 가서 총독 빌라도에게 넘겨 주니라

2 and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor.

3 때에 예수를 판 유다가 그의 정죄됨을 보고 스스로 뉘우쳐 그 은 삼십을 대제사장들과 장로들에게 도로 갖다 주며

3 Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,

4 가로되 `내가 무죄한 피를 팔고 죄를 범하였도다' 하니 저희가 가로되 `그것이 우리에게 무슨 상관이 있느냐 네가 당하라' 하거늘

4 saying, “I have sinned by betraying innocent blood.” But they said, “What is that to us? See to that yourself!”

5 유다가 은을 성소에 던져 넣고 물러가서 스스로 목매어 죽은지라

5 And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and departed; and he went away and hanged himself.

6 대제사장들이 그 은을 거두며 가로되 `이것은 피 값이라 성전고에 넣어둠이 옳지 않다' 하고

6 The chief priests took the pieces of silver and said, “It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is the price of blood.”

7 의논한 후 이것으로 토기장이의 밭을 사서 나그네의 묘지를 삼았으니

7 And they conferred together and with the money bought the Potter’s Field as a burial place for strangers.

8 그러므로 오늘날까지 그 밭을 피밭이라 일컫느니라

8 For this reason that field has been called the Field of Blood to this day.

9 이에 선지자 예레미야로 하신 말씀이 이루었나니 일렀으되 저희가 그 정가된 자 곧 이스라엘 자손 중에서 정가한 자의 가격 곧 은 삼십을 가지고

9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: “And they took the thirty pieces of silver, the price of the one whose price had been set by the sons of Israel;

10 토기장이의 밭 값으로 주었으니 이는 주께서 내게 명하신 바와 같으니라 하였더라

10 and they gave them for the Potter’s Field, as the Lord directed me.”

11 예수께서 총독 앞에 섰으매 총독이 물어 가로되 `네가 유대인의 왕이냐 ?' 예수께서 대답하시되 `네 말이 옳도다' 하시고

11 Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, “Are You the King of the Jews?” And Jesus said to him, “It is as you say.”

12 대제사장들과 장로들에게 고소를 당하되 아무 대답도 아니하시는지라

12 And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.

13 이에 빌라도가 이르되 `저희가 너를 쳐서 얼마나 많은 것으로 증거하는지 듣지 못하느냐 ?' 하되

13 Then Pilate *said to Him, “Do You not hear how many things they testify against You?”

14 한 마디도 대답지 아니하시니 총독이 심히 기이히 여기더라

14 And He did not answer him with regard to even a single charge, so the governor was quite amazed.

15 명절을 당하면 총독이 무리의 소원대로 죄수 하나를 놓아 주는 전례가 있더니

15 Now at the feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.

16 그 때에 바라바라 하는 유명한 죄수가 있는데

16 At that time they were holding a notorious prisoner, called Barabbas.

17 저희가 모였을 때에 빌라도가 물어 가로되 `너희는 내가 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 ? 바라바냐 ? 그리스도라 하는 예수냐 ?' 하니

17 So when the people gathered together, Pilate said to them, “Whom do you want me to release for you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?”

18 이는 저가 그들의 시기로 예수를 넘겨준 줄 앎이러라

18 For he knew that because of envy they had handed Him over.

19 총독이 재판 자리에 앉았을때에 그 아내가 사람을 보내어 가로되 `저 옳은 사람에게 아무 상관도 하지 마옵소서 오늘 꿈에 내가 그 사람을 인하여 애를 많이 썼나이다' 하더라

19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, “Have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him.”

20 대제사장들과 장로들이 무리를 권하여 바라바를 달라 하게 하고 예수를 멸하자 하게 하였더니

20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death.

21 총독이 대답하여 가로되 `둘 중에 누구를 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 ?' 가로되 `바라바로소이다'

21 But the governor said to them, “Which of the two do you want me to release for you?” And they said, “Barabbas.”

22 빌라도가 가로되 `그러면 그리스도라하는 예수를 내가 어떻게 하랴' 저희가 다 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다'

22 Pilate *said to them, “Then what shall I do with Jesus who is called Christ?” They all *said, “Crucify Him!”

23 빌라도가 가로되 `어찜이뇨 무슨 악한 일을 하였느냐' 저희가 더욱 소리질러 가로되 `십자가에 못 박혀야 하겠나이다' 하는지라

23 And he said, “Why, what evil has He done?” But they kept shouting all the more, saying, “Crucify Him!”

24 빌라도가 아무 효험도 없이 도리어 민란이 나려는 것을 보고 물을 가져다가 무리 앞에서 손을 씻으며 가로되 `이 사람의 피에 대하여 나는 무죄하니 너희가 당하라'

24 When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, “I am innocent of this Man’s blood; see to that yourselves.”

25 백성이 다 대답하여 가로되 `그 피를 우리와 우리 자손에게 돌릴지어다' 하거늘

25 And all the people said, “His blood shall be on us and on our children!”

26 이에 바라바는 저희에게 놓아주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못박히게 넘겨 주니라

26 Then he released Barabbas for them; but after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.

27 이에 총독의 군병들이 예수를 데리고 관정 안으로 들어가서 온 군대를 그에게로 모으고

27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him.

28 그의 옷을 벗기고 홍포를 입히며

28 They stripped Him and put a scarlet robe on Him.

29 가시 면류관을 엮어 그 머리에 씌우고 갈대를 그 오른손에 들리고 그 앞에서 무릎을 꿇고 희롱하여 가로되 `유대인의 왕이여 평안 할지어다' 하며

29 And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying, “Hail, King of the Jews!”

30 그에게 침 뱉고 갈대를 빼앗아 그의 머리를 치더라

30 They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.

31 희롱을 다한 후 홍포를 벗기고 도로 그의 옷을 입혀 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라

31 After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him.

32 나가다가 시몬이란 구레네 사람을 만나매 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지웠더라

32 As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they pressed into service to bear His cross.

33 골고다 즉 해골의 곳이라는 곳에 이르러

33 And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,

34 쓸개 탄 포도주를 예수께 주어 마시게 하려 하였더니 예수께서 맛보시고 마시고자 아니하시더라

34 they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling to drink.

35 저희가 예수를 십자가에 못 박은 후에 그 옷을 제비 뽑아 나누고

35 And when they had crucified Him, they divided up His garments among themselves by casting lots.

36 거기 앉아 지키더라

36 And sitting down, they began to keep watch over Him there.

37 그 머리 위에 이는 유대인의 왕 예수라 쓴 죄패를 붙였더라

37 And above His head they put up the charge against Him which read, “THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.”

38 이 때에 예수와 함께 강도 둘이 십자가에 못 박히니 하나는 우편에 하나는 좌편에 있더라

38 At that time two robbers *were crucified with Him, one on the right and one on the left.

39 지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여

39 And those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads

40 가로되 `성전을 헐고 사흘에 짓는 자여 네가 만일 하나님의 아들이어든 자기를 구원하고 십자가에서 내려오라' 하며

40 and saying, “You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”

41 그와 같이 대제사장들과 서기관들과 장로들과 함께 희롱하여 가로되

41 In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,

42 `저가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다 저가 이스라엘의 왕이로다 지금 십자가에서 내려올지어다 그러면 우리가 믿겠노라

42 “He saved others; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.

43 저가 하나님을 신뢰하니 하나님이 저를 기뻐하시면 이제 구원하실지라 제 말이 나는 하나님의 아들이라 하였도다' 하며

43 He trusts in God; let God rescue Him now, if He delights in Him; for He said, ‘I am the Son of God.’”

44 함께 십자가에 못 박힌 강도들도 이와 같이 욕하더라

44 The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words.

45 제 육시로부터 온 땅에 어두움이 임하여 제 구시까지 계속하더니

45 Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.

46 제 구시 즈음에 예수께서 크게 소리질러 가라사대 엘리 엘리 라마 사박다니 ! 하시니 이는 곧 `나의 하나님,나의 하나님, 어찌하여 나를 버리셨나이까 ?' 하는 뜻이라

46 About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, “Eli, Eli, lama sabachthani?” that is, “My God, My God, why have You forsaken Me?”

47 거기 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 가로되 `이 사람이 엘리야를 부른다' 하고

47 And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, “This man is calling for Elijah.”

48 그 중에 한사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘

48 Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.

49 그 남은 사람들이 가로되 `가만 두어라 엘리야가 와서 저를 구원하나 보자' 하더라

49 But the rest of them said, “Let us see whether Elijah will come to save Him.”

50 예수께서 다시 크게 소리 지르시고 영혼이 떠나시다

50 And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.

51 이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되고 땅이 진동하며 바위가 터지고

51 And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth shook and the rocks were split.

52 무덤들이 열리며 자던 성도의 몸이 많이 일어나되

52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;

53 예수의 부활 후에 저희가 무덤에서 나와서 거룩한 성에 들어가 많은 사람에게 보이니라

53 and coming out of the tombs after His resurrection they entered the holy city and appeared to many.

54 백부장과 및 함께 예수를 지키던 자들이 지진과 그 되는 일들을 보고 심히 두려워하여 가로되 `이는 진실로 하나님의 아들이었도다' 하더라

54 Now the centurion, and those who were with him keeping guard over Jesus, when they saw the earthquake and the things that were happening, became very frightened and said, “Truly this was the Son of God!”

55 예수를 섬기며 갈릴리에서부터 좇아 온 많은 여자가 거기 있어 멀리서 바라보고 있으니

55 Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him.

56 그 중에 막달라 마리아와 또 야고보와 요셉의 어머니 마리아와 또 세베대의 아들들의 어머니도 있더라

56 Among them was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.

57 저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라

57 When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.

58 빌라도에게 가서 예수의 시체를 달라 하니 이에 빌라도가 내어 주라 분부하거늘

58 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.

59 요셉이 시체를 가져다가 정한 세마포로 싸서

59 And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth,

60 바위 속에 판 자기 새 무덤에 넣어두고 큰 돌을 굴려 무덤 문에 놓고 가니

60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.

61 거기 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 향하여 앉았더라

61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.

62 그 이튿날은 예비일 다음날이라 대제사장들과 바리새인들이 함께 빌라도에게 모여 가로되

62 Now on the next day, the day after the preparation, the chief priests and the Pharisees gathered together with Pilate,

63 `주여 저 유혹하던 자가 살았을 때에 말하되 내가 사흘 후에 다시 살아나리라 한 것을 우리가 기억하노니

63 and said, “Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, ‘After three days I am to rise again.’

64 그러므로 분부하여 그 무덤을 사흘까지 굳게 지키게 하소서 그의 제자들이 와서 시체를 도적질하여 가고 백성에게 말하되 그가 죽은 자 가운데서 살아났다 하면 후의 유혹이 전보다 더 될까 하나이다' 하니

64 Therefore, give orders for the grave to be made secure until the third day, otherwise His disciples may come and steal Him away and say to the people, ‘He has risen from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.”

65 빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘

65 Pilate said to them, “You have a guard; go, make it as secure as you know how.”

66 저희가 파숫군과 함께 가서 돌을 인봉하고 무덤을 굳게 하니라

66 And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org