1 어찌하여 전능자가 시기를 정하지 아니하셨는고 어찌하여 그를 아는 자들이 그의 날을 보지 못하는고

1 “Why are times not stored up by the Almighty,And why do those who know Him not see His days?

2 어떤 사람은 지계표를 옮기며 양떼를 빼앗아 기르며

2 “Some remove the landmarks;They seize and devour flocks.

3 고아의 나귀를 몰아 가며 과부의 소를 볼모 잡으며

3 “They drive away the donkeys of the orphans;They take the widow’s ox for a pledge.

4 빈궁한 자를 길에서 몰아 내나니 세상에 가난한 자가 다 스스로 숨는구나

4 “They push the needy aside from the road;The poor of the land are made to hide themselves altogether.

5 그들은 거친 땅의 들나귀 같아서 나가서 일하며 먹을 것을 부지런히 구하니 광야가 그 자식을 위하여 그에게 식물을 내는구나

5 “Behold, as wild donkeys in the wildernessThey go forth seeking food in their activity,As bread for their children in the desert.

6 밭에서 남의 곡식을 베며 악인의 남겨 둔 포도를 따며

6 “They harvest their fodder in the fieldAnd glean the vineyard of the wicked.

7 의복이 없어 벗은 몸으로 밤을 지내며 추위에 덮을 것이 없으며

7 “They spend the night naked, without clothing,And have no covering against the cold.

8 산 중 소나기에 젖으며 가리울 것이 없어 바위를 안고 있느니라

8 “They are wet with the mountain rainsAnd hug the rock for want of a shelter.

9 어떤 사람은 고아를 어미 품에서 빼앗으며 가난한 자의 옷을 볼모 잡으므로

9 “Others snatch the orphan from the breast,And against the poor they take a pledge.

10 그들이 옷이 없어 벌거벗고 다니며 주리면서 곡식 단을 메며

10 “They cause the poor to go about naked without clothing,And they take away the sheaves from the hungry.

11 그 사람의 담 안에서 기름을 짜며 목말라 하면서 술 틀을 밟느니라

11 “Within the walls they produce oil;They tread wine presses but thirst.

12 인구 많은 성 중에서 사람들이 신음하며 상한 자가 부르짖으나 하나님이 그 불의를 보지 아니하시느니라

12 “From the city men groan,And the souls of the wounded cry out;Yet God does not pay attention to folly.

13 또 광명을 배반하는 사람들은 이러하니 그들은 광명의 길을 알지 못하며 그 첩경에 머물지 아니하는 자라

13 “Others have been with those who rebel against the light;They do not want to know its waysNor abide in its paths.

14 사람을 죽이는 자는 새벽에 일어나서 가난한 자나 빈궁한 자를 죽이고 밤에는 도적 같이 되며

14 “The murderer arises at dawn;He kills the poor and the needy,And at night he is as a thief.

15 간음하는 자의 눈은 저물기를 바라며 아무 눈도 나를 보지 못하리라 하고 얼굴을 변장하며

15 “The eye of the adulterer waits for the twilight,Saying, ‘No eye will see me.’And he disguises his face.

16 밤에 집을 뚫는 자는 낮에는 문을 닫고 있은즉 광명을 알지 못하나니

16 “In the dark they dig into houses,They shut themselves up by day;They do not know the light.

17 그들은 다 아침을 흑암 같이 여기니 흑암의 두려움을 앎이니라

17 “For the morning is the same to him as thick darkness,For he is familiar with the terrors of thick darkness.

18 그들은 물 위에 빨리 흘러가고 그 산업은 세상에서 저주를 받나니 그들이 다시는 포도원 길로 행치 못할 것이라

18 “They are insignificant on the surface of the water;Their portion is cursed on the earth.They do not turn toward the vineyards.

19 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 곧 말리나니 음부가 범죄자에게도 그와 같은 것인즉

19 “Drought and heat consume the snow waters,So does Sheol those who have sinned.

20 태가 그를 잊어버리고 구더기가 그를 달게 먹을 것이라 그는 기억함을 다시 얻지 못하나니 불의가 나무처럼 꺾이리라

20 “A mother will forget him;The worm feeds sweetly till he is no longer remembered.And wickedness will be broken like a tree.

21 그는 잉태치 못하므로 해산치 못한 여인을 학대하며 과부를 선대치 아니하는 자니라

21 “He wrongs the barren womanAnd does no good for the widow.

22 그러나 하나님이 그 권능으로 강한 자들을 보존시키시니 살기를 바라지 못할 자도 일어나는구나

22 “But He drags off the valiant by His power;He rises, but no one has assurance of life.

23 하나님이 그들을 호위하사 평안케 하시나 그 눈은 그들의 길에 있구나

23 “He provides them with security, and they are supported;And His eyes are on their ways.

24 그들은 높아져도 잠시간에 없어지나니 낮아져서 범인처럼 제함을 당하고 곡식 이삭같이 베임을 입느니라

24 “They are exalted a little while, then they are gone;Moreover, they are brought low and like everything gathered up;Even like the heads of grain they are cut off.

25 가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴

25 “Now if it is not so, who can prove me a liar,And make my speech worthless?”

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org