1 욥이 스스로 의롭게 여기므로 그 세 사람의 대답이 그치매

1 Then these three men ceased answering Job, because he was righteous in his own eyes.

2 람 족속 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 노를 발하니 그가 욥에게 노를 발함은 욥이 하나님보다 자기가 의롭다 함이요

2 But the anger of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram burned; against Job his anger burned because he justified himself before God.

3 또 세 친구에게 노를 발함은 그들이 능히 대답지는 못하여도 욥을 정죄함이라

3 And his anger burned against his three friends because they had found no answer, and yet had condemned Job.

4 엘리후가 그들의 나이 자기보다 많으므로 욥에게 말하기를 참고있다가

4 Now Elihu had waited to speak to Job because they were years older than he.

5 세 사람의 입에 대답이 없음을 보고 노를 발하니라

5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men his anger burned.

6 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 발언하여 가로되 나는 연소하고 당신들은 연로하므로 참고 나의 의견을 감히 진술치 못하였노라

6 So Elihu the son of Barachel the Buzite spoke out and said,“I am young in years and you are old;Therefore I was shy and afraid to tell you what I think.

7 내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나

7 “I thought age should speak,And increased years should teach wisdom.

8 사람의 속에는 심령이 있고 전능자의 기운이 사람에게 총명을 주시나니

8 “But it is a spirit in man,And the breath of the Almighty gives them understanding.

9 대인이라고 지혜로운 것이 아니요 노인이라고 공의를 깨닫는 것이 아니라

9 “The abundant in years may not be wise,Nor may elders understand justice.

10 그러므로 내가 말하노니 내 말을 들으라 나도 내 의견을 보이리라

10 “So I say, ‘Listen to me,I too will tell what I think.’

11 내가 당신들의 말을 기다렸고 당신들이 할 말을 합당하도록 하여 보는 동안에 그 변론에 내 귀를 기울였더니

11 “Behold, I waited for your words,I listened to your reasonings,While you pondered what to say.

12 자세히 들은즉 당신들 가운데 욥을 꺾어 그 말을 대답하는 자가 없도다

12 “I even paid close attention to you;Indeed, there was no one who refuted Job,Not one of you who answered his words.

13 당신들이 혹시라도 말하기를 우리가 지혜를 깨달았었구나 그를 이길 자는 하나님이시요 사람이 아니라 하지 말지니라

13 “Do not say,‘We have found wisdom;God will rout him, not man.’

14 그가 내게 말을 내지 아니하였으니 나도 당신들의 말처럼 그에게 대답지 아니하리라

14 “For he has not arranged his words against me,Nor will I reply to him with your arguments.

15 그들이 놀라서 다시 대답하지 못하니 할 말이 없음이로구나

15 “They are dismayed, they no longer answer;Words have failed them.

16 그들이 말이 없이 가만히 서서 다시 대답지 아니한즉 내가 어찌 더 기다리랴

16 “Shall I wait, because they do not speak,Because they stop and no longer answer?

17 나도 내 본분대로 대답하고 나도 내 의향을 보이리니

17 “I too will answer my share,I also will tell my opinion.

18 내게 말이 가득하고 내 심령이 나를 강박함이니라

18 “For I am full of words;The spirit within me constrains me.

19 보라 내 가슴은 봉한 포도주 같고 새 가죽 부대가 터지게 됨 같구나

19 “Behold, my belly is like unvented wine,Like new wineskins it is about to burst.

20 내가 말을 발하여야 시원할 것이라 내 입을 열어 대답하리라

20 “Let me speak that I may get relief;Let me open my lips and answer.

21 나는 결코 사람의 낯을 보지 아니하며 사람에게 아첨하지 아니하나니

21 “Let me now be partial to no one,Nor flatter any man.

22 이는 아첨할 줄을 알지 못함이라 만일 그리하면 나를 지으신 자가 속히 나를 취하시리로다

22 “For I do not know how to flatter,Else my Maker would soon take me away.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org