1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라

1 Dead flies make a perfumer’s oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor.

2 지혜자의 마음은 오른편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라

2 A wise man’s heart directs him toward the right, but the foolish man’s heart directs him toward the left.

3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라

3 Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.

4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라

4 If the ruler’s temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses.

5 내가 해 아래서 한 가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한것을 보았노니

5 There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler—

6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다

6 folly is set in many exalted places while rich men sit in humble places.

7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다

7 I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.

8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라

8 He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall.

9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라

9 He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them.

10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라

10 If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success.

11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라

11 If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.

12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니

12 Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him;

13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라

13 the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.

14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐

14 Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?

15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라

15 The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.

16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다

16 Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.

17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다

17 Blessed are you, O land, whose king is of nobility and whose princes eat at the appropriate time—for strength and not for drunkenness.

18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라

18 Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.

19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라

19 Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.

20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라

20 Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged creature will make the matter known.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org