1 아담이 그 아내 하와와 동침하매 하와가 잉태하여 가인을 낳고 이르되 `내가 여호와로 말미암아 득남하였다' 하니라

1 Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, “I have gotten a manchild with the help of the Lord.”

2 그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자이었고, 가인은 농사하는 자이었더라

2 Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.

3 세월이 지난 후에 가인은 땅의 소산으로 제물을 삼아 여호와께 드렸고

3 So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord of the fruit of the ground.

4 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 제물은 열납하셨으나

4 Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the Lord had regard for Abel and for his offering;

5 가인과 그 제물은 열납하지 아니하신지라 가인이 심히 분하여 안색이 변하니

5 but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.

6 여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨 ?

6 Then the Lord said to Cain, “Why are you angry? And why has your countenance fallen?

7 네가 선을 행하면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 ? 선을 행치 아니하면 죄가 문에 엎드리느니라 죄의 소원은 네게 있으나 너는 죄를 다스릴지니라

7 If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it.”

8 가인이 그 아우 아벨에게 고하니라 그 후 그들이 들에 있을때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐 죽이니라

8 Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.

9 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 ? 그가 가로되 `내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자이니까 ?'

9 Then the Lord said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?”

10 가라사대 네가 무엇을 하였느냐 ? 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라

10 He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground.

11 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니

11 Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.

12 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라

12 When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth.”

13 가인이 여호와께 고하되 `내 죄벌이 너무 중하여 견딜 수 없나이다

13 Cain said to the Lord, “My punishment is too great to bear!

14 주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아 내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자가 나를 죽이겠나이다'

14 Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.”

15 여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 않다 가인을 죽이는 자는 벌을 칠배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 만나는 누구에게든지 죽임을 면케 하시니라

15 So the Lord said to him, “Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold.” And the Lord appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him.

16 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니

16 Then Cain went out from the presence of the Lord, and settled in the land of Nod, east of Eden.

17 아내와 동침하니 그가 잉태하여 에녹을 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그 아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하였더라

17 Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son.

18 에녹이 이랏을 낳았고, 이랏은 므후야엘을 낳았고, 므후야엘은 므드사엘을 낳았고, 므드사엘은 라멕을 낳았더라

18 Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.

19 라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름은 아다요, 하나의 이름은 씰라며

19 Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah.

20 아다는 야발을 낳았으니 그는 장막에 거하여 육축 치는 자의 조상이 되었고

20 Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.

21 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며

21 His brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.

22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동,철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라

22 As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.

23 라멕이 아내들에게 이르되 `아다와 씰라여 내 소리를 들으라 라멕의 아내들이여 ! 내 말을 들으라 나의 창상을 인하여 내가 사람을 죽였고 나의 상함을 인하여 소년을 죽였도다

23 Lamech said to his wives,“Adah and Zillah,Listen to my voice,You wives of Lamech,Give heed to my speech,For I have killed a man for wounding me;And a boy for striking me;

24 가인을 위하여는 벌이 칠배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십 칠배이리로다' 하였더라

24 If Cain is avenged sevenfold,Then Lamech seventy-sevenfold.”

25 아담이 다시 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그 이름을 셋이라 하였으니 `이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다' 함이며

25 Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, “God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him.”

26 셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

26 To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the Lord.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org