1 네가 백성 앞에 세울 율례는 이러하니라

1 “Now these are the ordinances which you are to set before them:

2 네가 히브리 종을 사면 그가 육년 동안 섬길 것이요 제 칠년에는 값 없이 나가 자유할 것이요

2 “If you buy a Hebrew slave, he shall serve for six years; but on the seventh he shall go out as a free man without payment.

3 그가 단신으로 왔으면 단신으로 나갈 것이요, 장가 들었으면 그 아내도 그와 함께 나가려니와

3 If he comes alone, he shall go out alone; if he is the husband of a wife, then his wife shall go out with him.

4 상전이 그에게 아내를 줌으로 그 아내가 자녀간 낳았으면 그 아내와 그 자식들은 상전에게 속할 것이요 그는 단신으로 나갈 것이로되

4 If his master gives him a wife, and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall belong to her master, and he shall go out alone.

5 종이 진정으로 말하기를 `내가 상전과 내 처자를 사랑하니 나가서 자유하지 않겠노라' 하면

5 But if the slave plainly says, ‘I love my master, my wife and my children; I will not go out as a free man,’

6 상전이 그를 데리고 재판장에게로 갈 것이요 또 그를 문이나 문설주 앞으로 데리고 가서 그것에다가 송곳으로 그 귀를 뚫을 것이라 그가 영영히 그 상전을 섬기리라

6 then his master shall bring him to God, then he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him permanently.

7 사람이 그 딸을 여종으로 팔았으면 그는 남종 같이 나오지 못할지며

7 “If a man sells his daughter as a female slave, she is not to go free as the male slaves do.

8 만일 상전이 그를 기뻐 아니하여 상관치 아니하면 그를 속신케 할것이나 그 여자를 속임이 되었으니 타국인에게 팔지 못할 것이요

8 If she is displeasing in the eyes of her master who designated her for himself, then he shall let her be redeemed. He does not have authority to sell her to a foreign people because of his unfairness to her.

9 만일 그를 자기 아들에게 주기로 하였으면 그를 딸 같이 대접 할것이요

9 If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.

10 만일 상전이 달리 장가를 들지라도 그의 의복과 음식과 동침하는 것은 끊지 못할 것이요

10 If he takes to himself another woman, he may not reduce her food, her clothing, or her conjugal rights.

11 이 세가지를 시행하지 아니하면 그는 속전을 내지 않고 거저 나가게 할 것이니라

11 If he will not do these three things for her, then she shall go out for nothing, without payment of money.

12 사람을 쳐 죽인 자는 반드시 죽일 것이나

12 “He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.

13 만일 사람이 계획한 일이 아니라 나 하나님이 사람을 그 손에 붙임이면 내가 위하여 한 곳을 정하리니 그 사람이 그리로 도망할 것이며

13 But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint you a place to which he may flee.

14 사람이 그 이웃을 짐짓 모살하였으면 너는 그를 내 단에서라도 잡아내어 죽일지니라 !

14 If, however, a man acts presumptuously toward his neighbor, so as to kill him craftily, you are to take him even from My altar, that he may die.

15 자기 아비나 어미를 치는 자는 반드시 죽일지니라 !

15 “He who strikes his father or his mother shall surely be put to death.

16 사람을 후린 자가 그 사람을 팔았든지 자기 수하에 두었든지 그를 반드시 죽일지니라 !

16 “He who kidnaps a man, whether he sells him or he is found in his possession, shall surely be put to death.

17 그 아비나 어미를 저주하는 자는 반드시 죽일지니라 !

17 “He who curses his father or his mother shall surely be put to death.

18 사람이 서로 싸우다가 하나가 돌이나 주먹으로 그 적수를 쳤으나 그가 죽지 않고 자리에 누었다가

18 “If men have a quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but remains in bed,

19 지팡이를 짚고 기동하면 그를 친 자가 형벌은 면하되 기간 손해를 배상하고 그로 전치되게 할지니라

19 if he gets up and walks around outside on his staff, then he who struck him shall go unpunished; he shall only pay for his loss of time, and shall take care of him until he is completely healed.

20 사람이 매로 그 남종이나 여종을 쳐서 당장에 죽으면 반드시 형벌을 받으려니와

20 “If a man strikes his male or female slave with a rod and he dies at his hand, he shall be punished.

21 그가 일일이나 이일을 연명하면 형벌을 면하리니 그는 상전의 금전임이니라

21 If, however, he survives a day or two, no vengeance shall be taken; for he is his property.

22 사람이 서로 싸우다가 아이 밴 여인을 다쳐 낙태케 하였으나 다른 해가 없으면 그 남편의 청구대로 반드시 벌금을 내되 재판장의 판결을 좇아 낼 것이니라

22 “If men struggle with each other and strike a woman with child so that she gives birth prematurely, yet there is no injury, he shall surely be fined as the woman’s husband may demand of him, and he shall pay as the judges decide.

23 그러나 다른 해가 있으면 갚되 생명은 생명으로,

23 But if there is any further injury, then you shall appoint as a penalty life for life,

24 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로

24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

25 데운 것은 데움으로, 상하게 한것은 상함으로, 때린 것은 때림으로 갚을지니라 !

25 burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.

26 사람이 그 남종의 한 눈이나 여종의 한 눈을 쳐서 상하게 하면 그 눈 대신에 그를 놓을 것이며

26 “If a man strikes the eye of his male or female slave, and destroys it, he shall let him go free on account of his eye.

27 그 남종의 한 이나 여종의 한 이를 쳐서 빠뜨리면 그 이 대신에 그를 놓을지니라

27 And if he knocks out a tooth of his male or female slave, he shall let him go free on account of his tooth.

28 소가 남자나 여자를 받아서 죽이면 그 소는 반드시 돌에 맞아 죽을 것이요 그 고기는 먹지 말 것이며 임자는 형벌을 면하려니와

28 “If an ox gores a man or a woman to death, the ox shall surely be stoned and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall go unpunished.

29 소는 본래 받는 버릇이 있고 그 임자는 그로 인하여 경고를 받았으되 단속하지 아니하므로 남녀 간에 받아 죽이면 그 소는 돌로 쳐 죽일 것이고 임자도 죽일 것이며

29 If, however, an ox was previously in the habit of goring and its owner has been warned, yet he does not confine it and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.

30 만일 그에게 속죄금을 명하면 무릇 그 명한 것을 생명의 속으로 낼 것이요

30 If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.

31 아들을 받든지 딸을 받든지 이 율례대로 그 임자에게 행할 것이며

31 Whether it gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.

32 소가 만일 남종이나 여종을 받으면 소 임자가 은 삼십 세겔을 그 상전에게 줄 것이요 소는 돌에 맞아 죽을지니라 !

32 If the ox gores a male or female slave, the owner shall give his or her master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.

33 사람이 구덩이를 열어 두거나 구덩이를 파고 덮지 아니함으로 소나 나귀가 거기에 빠지면

33 “If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,

34 그 구덩이 주인이 잘 조처하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그의 차지가 될지니라 !

34 the owner of the pit shall make restitution; he shall give money to its owner, and the dead animal shall become his.

35 이 사람의 소가 저 사람의 소를 받아 죽이면 산 소를 팔아 그 값을 반분하고 죽은 것도 반분하려니와

35 “If one man’s ox hurts another’s so that it dies, then they shall sell the live ox and divide its price equally; and also they shall divide the dead ox.

36 그 소가 본래 받는 버릇이 있는 줄을 알고도 그 임자가 단속하지 아니하였으면 그는 소로 소를 갚을 것이요 죽은 것은 그의 차지가 될지니라

36 Or if it is known that the ox was previously in the habit of goring, yet its owner has not confined it, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall become his.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org