Parallel Verses

Amplified

nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we worked night and day [to pay our own way] so that we would not be a financial burden on any of you [for our support];

New American Standard Bible

nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we kept working night and day so that we would not be a burden to any of you;

King James Version

Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:

Holman Bible

we did not eat anyone’s food free of charge; instead, we labored and struggled, working night and day, so that we would not be a burden to any of you.

International Standard Version

We did not eat anyone's food without paying for it. Instead, with toil and labor we worked night and day in order not to be a burden to any of you.

A Conservative Version

nor did we eat bread gratis from any man, but in labor and toil, working night and day in order not to burden any of you.

American Standard Version

neither did we eat bread for nought at any man's hand, but in labor and travail, working night and day, that we might not burden any of you:

An Understandable Version

neither did we eat anyone's food without paying for it. But by hard labor and toil, we worked night and day so as not to be a burden to any of you.

Anderson New Testament

nor did we eat any one's bread for nothing: but worked with labor and toil, night and day, that we might not burden any one of you;

Bible in Basic English

And we did not take food from any man for nothing, but were working hard night and day not to be a trouble to any of you:

Common New Testament

nor did we eat anyone's bread without paying for it, but with labor and hardship we worked night and day so that we would not be a burden to any of you.

Daniel Mace New Testament

that we did not eat any man's bread for nothing: but with toil and fatigue work'd night and day to avoid being chargeable to any of you:

Darby Translation

nor have we eaten bread from any one without cost; but in toil and hardship working night and day not to be chargeable to any one of you:

Godbey New Testament

neither did we eat bread with any one gratuitously, but with labor and toil, night and day working, that we might not burden any one of you:

Goodspeed New Testament

I did not eat anybody's bread without paying for it, but with toil and labor I worked night and day, in order not to be a burden to any of you.

John Wesley New Testament

Neither did we eat any man's bread for nothing, but wrought with labour and toil, night and day, that we might not burden any of you.

Julia Smith Translation

Neither ate we the bread of any as a gift; but in fatigue and toil working night and day also, not to overload any of you:

King James 2000

Neither did we eat any man's bread for nothing; but worked with labor and travail night and day, that we might not be a burden to any of you:

Lexham Expanded Bible

nor did we eat bread from anyone without paying, but with toil and labor, [we were] working night and day in order not to be a burden to any of you,

Modern King James verseion

neither did we eat any man's bread freely, but we worked with labor and travail night and day, so that we might not be heavy on any of you

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Neither took we bread of any man for nought: but wrought with labour and travail night and day, because we would not be grievous to any of you:

Moffatt New Testament

we did not take free meals from anyone; no, toiling hard at our trade, we worked night and day, so as not to be a burden to any of you.

Montgomery New Testament

I did not eat my food as a gift from any man, but in toil and travail, night and day, I worked, so that I might not be a burden to any of you.

NET Bible

and we did not eat anyone's food without paying. Instead, in toil and drudgery we worked night and day in order not to burden any of you.

New Heart English Bible

neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;

Noyes New Testament

neither did we eat any mans bread for nought, but were working with labor and travail night and day, that we might not be burdensome to any of you.

Sawyer New Testament

neither did we eat bread of any one for nought, but worked with labor and fatigue, night and day, not to be burdensome to any of you;

The Emphasized Bible

Nor, as a free-gift, did eat, bread, from anyone, but, with toil and hardship, night and day, working, - that we might not burden any of you; -

Thomas Haweis New Testament

neither did we eat bread with any man unpaid for, but with labour and toil worked night and day, that we might be burdensome to none of you:

Twentieth Century New Testament

Nor did we eat any one's bread without paying for it. Night and day, laboring and toiling, we used to work at our trades, so as not to be a burden upon any of you.

Webster

Neither did we eat any man's bread for naught; but wrought with labor and toil night and day, that we might not be chargeable to any of you:

Weymouth New Testament

nor did we eat any one's bread without paying for it, but we laboured and toiled, working hard night and day in order not to be a burden to any of you.

Williams New Testament

I did not eat any man's bread without paying for it, but with toil and hard labor I worked night and day, in order not to be a burden to any of you.

World English Bible

neither did we eat bread from anyone's hand without paying for it, but in labor and travail worked night and day, that we might not burden any of you;

Worrell New Testament

nor did we eat any one's bread, gratuitously: but, in labor and toil, working night and day, that we might not be burdensome to any of you;

Worsley New Testament

neither did we eat any one's bread for nothing; but with labor and toil, working night and day, that we might not be burthensome to any of you.

Youngs Literal Translation

nor for nought did we eat bread of any one, but in labour and in travail, night and day working, not to be chargeable to any of you;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
οὐδέ 
Oude 
neither, nor, not, no not, not so much as, then not, not tr,
Usage: 83

did we eat
φάγω 
Phago 
Usage: 54

ἄρτος 
Artos 
Usage: 61

δωρεάν 
Dorean 
Usage: 5

but
ἀλλά 
Alla 
but, yea, yet, nevertheless, howbeit, nay, therefore, save, not tr,
Usage: 461

ἐργάζομαι 
Ergazomai 
Usage: 28

with
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

κόπος 
Kopos 
Usage: 13

and



and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0

μόχθος 
Mochthos 
Usage: 3

νύξ 
Nux 
Usage: 52

day
ἡμέρα 
hemera 
day, daily 9, time, not tr,
Usage: 287

πρός 
Pros 
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
Usage: 412

we might
ἐπιβαρέω 
Epibareo 
Usage: 3

not
μή 
me 
not, no, that not, God forbid 9, lest, neither, no man , but, none, not translated,
Usage: 493

be chargeable to
ἐπιβαρέω 
Epibareo 
Usage: 3

any
τίς 
Tis 
Usage: 373

Context Readings

Warning Against Lazy, Irresponsible Behavior

7 For you yourselves know how you ought to follow our example, because we did not act in an undisciplined or inappropriate manner when we were with you [we were never idle or lazy, nor did we avoid our duties], 8 nor did we eat anyone’s bread without paying for it, but with labor and hardship we worked night and day [to pay our own way] so that we would not be a financial burden on any of you [for our support]; 9 not because we do not have a right to such support, but [we provided our own financial support] to offer ourselves as a model for you, so that you would follow our example.


Cross References

Acts 18:3

and because he was of the same trade, he stayed with them; and they worked together for they were tent-makers.

1 Thessalonians 2:9

For you remember, believers, our labor and hardship. We worked night and day [practicing our trade] in order not to be a [financial] burden to any of you while we proclaimed the gospel of God to you.

Proverbs 31:27


She looks well to how things go in her household,
And does not eat the bread of idleness.

Matthew 6:11


‘Give us this day our daily bread.

Acts 20:34

You know personally that these hands ministered to my own needs [working in manual labor] and to [those of] the people who were with me.

1 Corinthians 4:12

We work [for our living], working hard with our own hands. When we are reviled and verbally abused, we bless. When we are persecuted, we take it patiently and endure.

2 Corinthians 11:9

And when I was with you and ran short [financially], I did not burden any of you; for what I needed was fully supplied by the brothers (Silas and Timothy) who came from Macedonia (the church at Philippi). So I kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.

Ephesians 4:28

The thief [who has become a believer] must no longer steal, but instead he must work hard [making an honest living], producing that which is good with his own hands, so that he will have something to share with those in need.

1 Thessalonians 4:11

and to make it your ambition to live quietly and peacefully, and to mind your own affairs and work with your hands, just as we directed you,

2 Thessalonians 3:12

Now such people we command and exhort in the Lord Jesus Christ to settle down and work quietly and earn their own food and other necessities [supporting themselves instead of depending on the hospitality of others].

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain