1 Følgende er de Overhoveder over Fædrenehusene og de i deres Slægtsfortegnelser opførte, som drog op med mig fra Babel under Kong Artaxerxes's Regering:

1 Now these are the heads of their fathers’ households and the genealogical enrollment of those who went up with me from Babylon in the reign of King Artaxerxes:

2 Af Pinehas's Efterkommere Ger som; af Itamars Efterkommere Daniel; af Davids Efterkommere Hattusj,

2 of the sons of Phinehas, Gershom; of the sons of Ithamar, Daniel; of the sons of David, Hattush;

3 Sjekanjas Søn; af Par'osj's Efterkommere Zekarja, i hvis Slægtsfortegnelse der var opført 150 Mandspersoner;

3 of the sons of Shecaniah who was of the sons of Parosh, Zechariah and with him 150 males who were in the genealogical list;

4 af Pahat-Moabs Efterkommere Eljoenaj, Zerajas Søn, med 200 Mandspersoner;

4 of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai the son of Zerahiah and 200 males with him;

5 af Zattus Efterkommere Sjekanja, Jahaziels Søn, med 300 Mandspersoner;

5 of the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jahaziel and 300 males with him;

6 af Adins Efterkommere Ebed. Jonatans Søn, med 50 Mandspersoner;

6 and of the sons of Adin, Ebed the son of Jonathan and 50 males with him;

7 af Elams Efterkommere Jesja'ja. Ataljas Søn, med 70 Mandspersoner;

7 and of the sons of Elam, Jeshaiah the son of Athaliah and 70 males with him;

8 af Sjefatjas Efterkommere Zebadja, Nikaels Søn, med 80 Mandspersoner;

8 and of the sons of Shephatiah, Zebadiah the son of Michael and 80 males with him;

9 af Joabs Efterkommere 'Obadja. Jehiels' Søn, med 218 Mandspersoner;

9 of the sons of Joab, Obadiah the son of Jehiel and 218 males with him;

10 af Banis Efterkommere Sjelomit, Josifjas Søn, med 160 Mandspersoner;

10 and of the sons of Bani, Shelomith, the son of Josiphiah and 160 males with him;

11 af Bebajs Efterkommere Zekarja, Bebajs Søn, med 28 Mandspersoner;

11 and of the sons of Bebai, Zechariah the son of Bebai and 28 males with him;

12 af Azgads Efterkommere Johanan, Hakkatans Søn, med 110 Mandspersoner;

12 and of the sons of Azgad, Johanan the son of Hakkatan and 110 males with him;

13 af Adonikams Efterkommere de sidst komne, nemlig Elifelet. Je'iel og Sjemaja, med 60 Mandspersoner;

13 and of the sons of Adonikam, the last ones, these being their names, Eliphelet, Jeuel and Shemaiah, and 60 males with them;

14 af Bigvajs Efterkommere Utaj og Zabud med 70 Mandspersoner.

14 and of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud, and 70 males with them.

15 Og jeg samlede dem ved den Flod, der løber ad Ahava til, og vi lå lejret der i tre Dage. Men da jeg tog Folket og Præsterne nærmere i Øjesyn, fandt jeg ingen Leviter der.

15 Now I assembled them at the river that runs to Ahava, where we camped for three days; and when I observed the people and the priests, I did not find any Levites there.

16 Jeg sendte derfor Overhovederne Eliezer, Ariel, Sjemaja, Elnatan, Jarib, Elnatan, Natan, Zekarja og Mesjullam og Lærerne Jojarib og Elnatan hen

16 So I sent for Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah and Meshullam, leading men, and for Joiarib and Elnathan, teachers.

17 og bød dem gå til Overhovedet Iddo i Byen Kasifja, idet jeg lagde dem de Ord i Munden, hvormed de skulde overtale Iddo og hans Brødre i Byen Kasifja til at sende os Tjenere til vor Guds Hus;

17 I sent them to Iddo the leading man at the place Casiphia; and I told them what to say to Iddo and his brothers, the temple servants at the place Casiphia, that is, to bring ministers to us for the house of our God.

18 og eftersom vor Guds gode Hånd var over os, sendte de os en forstandig Mand afEfterkommerne efter Mali, Israels Søn Levis Søn, Sjerebja med hans Sønner og Brødre, atten Mand

18 According to the good hand of our God upon us they brought us a man of insight of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel, namely Sherebiah, and his sons and brothers, 18 men;

19 og Hasjabja og Jesja'ja af Meraris Efterkommere med deres Brødre og Sønner, tyve Mand,

19 and Hashabiah and Jeshaiah of the sons of Merari, with his brothers and their sons, 20 men;

20 og af Tempeltrællene, som David og Øversterne havde stillet til Leviternes Tjeneste, 220 Tempeltrælle, alle med Navns Nævnelse.

20 and 220 of the temple servants, whom David and the princes had given for the service of the Levites, all of them designated by name.

21 Så lod jeg der ved Floden Ahava udråbe en Faste til Ydmygelse for vor Guds Åsyn for hos ham at udvirke en lykkelig Rejse for os og vore Familier og Ejendele;

21 Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava, that we might humble ourselves before our God to seek from Him a safe journey for us, our little ones, and all our possessions.

22 thi jeg undså mig ved at bede Kongen om Krigsfolk og Ryttere til at hjælpe os undervejs mod Fjenden, eftersom vi havde sagt til Kongen: Vor Guds Hånd er over alle; der søger ham, og hjælper dem, men hans Vælde og Vrede kommer over alle dem, der forlader ham.

22 For I was ashamed to request from the king troops and horsemen to protect us from the enemy on the way, because we had said to the king, “The hand of our God is favorably disposed to all those who seek Him, but His power and His anger are against all those who forsake Him.”

23 Så fastede vi og bad til vor Gud derom, og han bønbørte os.

23 So we fasted and sought our God concerning this matter, and He listened to our entreaty.

24 Derpå udvalgte jeg tolv af Præsternes Øverster og Sjerebja og Hasjabja og ti af deres Brødre;

24 Then I set apart twelve of the leading priests, Sherebiah, Hashabiah, and with them ten of their brothers;

25 og dem tilvejede jeg Sølvet og Guldet og gav dem Karrene, den Offerydelse til vor Guds Hus, som Kongen, hans Rådgivere og Fyrster og alle de der boende Israeliter havde ydet;

25 and I weighed out to them the silver, the gold and the utensils, the offering for the house of our God which the king and his counselors and his princes and all Israel present there had offered.

26 jeg tilvejede dem af Sølv 650 Talenter, Sølvkar til en Værdi af 100 Talenter, af Guld 100 Talenter,

26 Thus I weighed into their hands 650 talents of silver, and silver utensils worth 100 talents, and 100 gold talents,

27 tyve Guldbægre til 1000 Darejker og to Kar af fint, guldglinsende Kobber, kostbare som Guld.

27 and 20 gold bowls worth 1,000 darics, and two utensils of fine shiny bronze, precious as gold.

28 Så sagde jeg til dem: I er helliget HERREN, og Karrene er helliget, og Sølvet og Guldet er en frivillig Gave til HERREN, eders Fædres Gud;

28 Then I said to them, “You are holy to the Lord, and the utensils are holy; and the silver and the gold are a freewill offering to the Lord God of your fathers.

29 våg derfor over det og vogt på det, indtil I i Påsyn af Præsternes og Leviternes Øverster og Israels Fædrenehuses Øverster vejer det ud i Jerusalem i Kamrene i HERRENs Hus!"

29 Watch and keep them until you weigh them before the leading priests, the Levites and the heads of the fathers’ households of Israel at Jerusalem, in the chambers of the house of the Lord.”

30 Da modtog Præsterne og Leviterne det tilvejede, Sølvet og Guldet og Karrene, for at bringe det til vor Guds Hus i Jerusalem.

30 So the priests and the Levites accepted the weighed out silver and gold and the utensils, to bring them to Jerusalem to the house of our God.

31 Så brød vi op fra Floden Ahava på den tolvte Dag i den første Måned for at drage til Jerusalem; og vor Guds Hånd var over os, så han frelste os fra Fjendernes og Røvernes Hånd undervejs.

31 Then we journeyed from the river Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was over us, and He delivered us from the hand of the enemy and the ambushes by the way.

32 Da vi var kommet til Jerusalem, holdt vi os rolige der i tre Dage;

32 Thus we came to Jerusalem and remained there three days.

33 og på den fjerde Dag blev Sølvet, Guldet og Karrene afvejet i vor Guds Hus og overgivet Præsten Meremot, Urijas Søn, tillige med El'azar, Pinehas's Søn, og Leviterne Jozabad, Jesuas Søn, og Noadja, Binnujs Søn,

33 On the fourth day the silver and the gold and the utensils were weighed out in the house of our God into the hand of Meremoth the son of Uriah the priest, and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them were the Levites, Jozabad the son of Jeshua and Noadiah the son of Binnui.

34 alt sammen efter Tal og Vægt, og hele Vægten blev optegnet: På samme Tid

34 Everything was numbered and weighed, and all the weight was recorded at that time.

35 bragte de, der kom fra Fangenskabet, de, der havde været i Landflygtighed, Brændofre til Israels Gud: 12 Tyre for hele tsrael, 96 Vædre, 77 Lam og 12 Gedebukke til Syndofre, alt sammen som Brændoffer til HERREN.

35 The exiles who had come from the captivity offered burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, 12 male goats for a sin offering, all as a burnt offering to the Lord.

36 Og de overgav Kongens Befalinger til Kongens Satraper og Statholderne hinsides Floden, og disse ydede Folket og Guds Hus deres Hjælp. 

36 Then they delivered the king’s edicts to the king’s satraps and to the governors in the provinces beyond the River, and they supported the people and the house of God.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org