1 En Bøn af Profeten Hahakkuk. Al-sjigjonot.

1 A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.

2 HERRE, jeg har hørt dit Ry, jeg har skuet din Gerning, HERRE.

2 Lord, I have heard the report about You and I fear.O Lord, revive Your work in the midst of the years,In the midst of the years make it known;In wrath remember mercy.

3 Gud drager frem fra Teman, den Hellige fra Parans Bjerge. - Sela.

3 God comes from Teman,And the Holy One from Mount Paran. Selah.His splendor covers the heavens,And the earth is full of His praise.

4 Under ham er Glans som Ild, fra hans Side udgår Stråler; der er hans Vælde i Skjul.

4 His radiance is like the sunlight;He has rays flashing from His hand,And there is the hiding of His power.

5 Foran ham vandrer Pest, og efter ham følger Sot.

5 Before Him goes pestilence,And plague comes after Him.

6 Hans Fjed får Jorden til at skælve, hans Blik får Folk til at bæve. De ældgamle Bjerge brister, de evige Høje synker, ad evige Stier går han.

6 He stood and surveyed the earth;He looked and startled the nations.Yes, the perpetual mountains were shattered,The ancient hills collapsed.His ways are everlasting.

7 Kusjans Telte bæver, Telttæpperne i Midjans Land.

7 I saw the tents of Cushan under distress,The tent curtains of the land of Midian were trembling.

8 Er HERREN da vred på Strømmene, gælder din Vrede Strømmene, gælder din Harme Havet, siden du farer frem på dine Heste og dine Vogne drøner.

8 Did the Lord rage against the rivers,Or was Your anger against the rivers,Or was Your wrath against the sea,That You rode on Your horses,On Your chariots of salvation?

9 Din Bue kom blottet til Syne, din Buestreng mætter du med Pile. - Sela.

9 Your bow was made bare,The rods of chastisement were sworn. Selah.You cleaved the earth with rivers.

10 Bjergene ser dig og skælver. Skyerne nedsender Regnskyl, og Afgrunden løfter sin Røst.

10 The mountains saw You and quaked;The downpour of waters swept by.The deep uttered forth its voice,It lifted high its hands.

11 Solen glemmer at stå op, Månen bliver i sit Bo; de flygter for Skinnet af dine Pile, for Glansen af dit lynende Spyd.

11 Sun and moon stood in their places;They went away at the light of Your arrows,At the radiance of Your gleaming spear.

12 I Harme skrider du hen over Jorden, du nedtramper Folk i Vrede.

12 In indignation You marched through the earth;In anger You trampled the nations.

13 Du drager ud til Frelse for dit Folk, ud for at frelse din Salvede. Du knuser den gudløses Hustag, blotter Grunden til Klippen. - Sela.

13 You went forth for the salvation of Your people,For the salvation of Your anointed.You struck the head of the house of the evilTo lay him open from thigh to neck. Selah.

14 Med dit Spyd gennemborer du hans Hoved, bans Høvdinger splittes.

14 You pierced with his own spearsThe head of his throngs.They stormed in to scatter us;Their exultation was like thoseWho devour the oppressed in secret.

15 Du tramper hans Heste i Havet, i de mange Vandes Dynd.

15 You trampled on the sea with Your horses,On the surge of many waters.

16 Jeg hørte det; da bæved min Krop, ved Braget skjalv mine Læber; Edder for i mine Ben, og under mig vakled mine Skridt.

16 I heard and my inward parts trembled,At the sound my lips quivered.Decay enters my bones,And in my place I tremble.Because I must wait quietly for the day of distress,For the people to arise who will invade us.

17 Thi Figentræet blomstrer ikke, Vinstokken giver intet, Olietræets Afgrøde svigter, Markerne giver ej Føde. Fårene svandt af Folden, i Staldene findes ej Okser.

17 Though the fig tree should not blossomAnd there be no fruit on the vines,Though the yield of the olive should failAnd the fields produce no food,Though the flock should be cut off from the foldAnd there be no cattle in the stalls,

18 Men jeg vil frydes i HERREN, juble i min Frelses Gud.

18 Yet I will exult in the Lord,I will rejoice in the God of my salvation.

19 Den Herre HERREN er min Styrke, han gør mine Fødder som Hindens og lader mig gå på mine Høje. 

19 The Lord God is my strength,And He has made my feet like hinds’ feet,And makes me walk on my high places.For the choir director, on my stringed instruments.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org