1 Men i de Dage fremstår Johannes Døberen og prædiker i Judæas Ørken og siger:

1 Now in those days John the Baptist *came, preaching in the wilderness of Judea, saying,

2 "Omvender eder, thi Himmeriges Rige er kommet nær."

2 “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”

3 Thi han er den, om hvem der er talt ved Profeten Esajas, som siger: "Der er en Røst af en, som råber i Ørkenen: Bereder Herrens Vej, gører hans Stier jævne!"

3 For this is the one referred to by Isaiah the prophet when he said,The voice of one crying in the wilderness,Make ready the way of the Lord,Make His paths straight!’”

4 Men han, Johannes, havde sit Klædebon af Kamelhår og et Læderbælte om sin Lænd; og hans Føde var Græshopper og vild Honning.

4 Now John himself had a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey.

5 Da drog Jerusalem ud til ham og hele Judæa og hele Omegnen om Jordan.

5 Then Jerusalem was going out to him, and all Judea and all the district around the Jordan;

6 Og de bleve døbte af ham i Floden Jordan, idet de bekendte deres Synder.

6 and they were being baptized by him in the Jordan River, as they confessed their sins.

7 Men da han så mange af Farisæerne og Saddukæerne komme til hans Dåb, sagde han til dem: "I Øgleunger! hvem har lært eder at fly fra den kommende Vrede?

7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming for baptism, he said to them, “You brood of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?

8 Bærer da Frugt, som er Omvendelsen værdig,

8 Therefore bear fruit in keeping with repentance;

9 og mener ikke at kunne sige ved eder selv: Vi have Abraham til Fader; thi jeg siger eder, at Gud kan opvække Abraham Børn af disse Sten.

9 and do not suppose that you can say to yourselves, ‘We have Abraham for our father’; for I say to you that from these stones God is able to raise up children to Abraham.

10 Men Øksen ligger allerede ved Roden af Træerne; så bliver da hvert Træ, som ikke bærer god Frugt, omhugget og kastet i Ilden.

10 The axe is already laid at the root of the trees; therefore every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.

11 Jeg døber eder med Vand til Omvendelse, men den, som kommer efter mig, er stærkere end jeg, han, hvis Sko jeg ikke er værdig at bære; han skal døbe eder med den Helligånd og Ild.

11 “As for me, I baptize you with water for repentance, but He who is coming after me is mightier than I, and I am not fit to remove His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire.

12 Hans Kasteskovl er i hans Hånd, og han skal gennemrense sin Lo og samle sin Hvede i Laden; men Avnerne skal han opbrænde med uslukkelig Ild."

12 His winnowing fork is in His hand, and He will thoroughly clear His threshing floor; and He will gather His wheat into the barn, but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”

13 Da kommer Jesus fra Galilæa til Jordan til Johannes for at døbes af ham.

13 Then Jesus *arrived from Galilee at the Jordan coming to John, to be baptized by him.

14 Men Johannes vilde formene ham det og sagde: "Jeg trænger til at døbes af dig, og du kommer til mig!"

14 But John tried to prevent Him, saying, “I have need to be baptized by You, and do You come to me?”

15 Men Jesus svarede og sagde til ham: "Tilsted det nu; thi således sømmer det sig for os at fuldkomme al Retfærdighed." Da tilsteder han ham det.

15 But Jesus answering said to him, “Permit it at this time; for in this way it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he *permitted Him.

16 Men da Jesus var bleven døbt, steg han straks op af Vandet, og se, Himlene åbnedes for ham, og han så Guds Ånd dale ned som en Due og komme over ham.

16 After being baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God descending as a dove and lighting on Him,

17 Og se, der kom en Røst fra Himlene, som sagde: "Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag." 

17 and behold, a voice out of the heavens said, “This is My beloved Son, in whom I am well-pleased.”

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org