1 Dies sind die Kinder aus den Landen, die heraufzogen aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführet, und wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt.

1 Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt, {~}

1 Und dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem in Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,

1 Now these are the people of the province who came up out of the captivity of the exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and returned to Jerusalem and Judah, each to his city.

2 Und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baena. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volks Israel:

2 und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:

2 die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:

2 These came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah.The number of the men of the people of Israel:

3 der Kinder Pareos zweitausend hundert und zweiundsiebenzig;

3 der Kinder Parevs zweitausend hundertundzweiundsiebzig; {~}

3 Die Nachkommen Pareos': 2172

3 the sons of Parosh, 2,172;

4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebenzig;

4 der Kinder Sephatja dreihundert und zweiundsiebzig; {~}

4 Die Nachkommen Sephatjas: 372

4 the sons of Shephatiah, 372;

5 der Kinder Arah, siebenhundert und fünfundsiebenzig;

5 der Kinder Arah siebenhundert und fünfundsiebzig; {~}

5 Die Nachkommen Arahs: 775

5 the sons of Arah, 775;

6 der Kinder Pahath-Moab, unter der Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundert und zwölf;

6 der Kinder Pahath-Moab, von den Kindern Jesua, Joab, zweitausend achthundertundzwölf; {~} {~}

6 Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2812

6 the sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and Joab, 2,812;

7 der Kinder Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

7 der Kinder Elam tausend zweihundertvierundfünfzig; {~} {~}

7 Die Nachkommen Elams: 1254

7 the sons of Elam, 1,254;

8 der Kinder Sathu neunhundert und fünfundvierzig;

8 der Kinder Satthu neunhundert und fünfundvierzig; {~}

8 Die Nachkommen Sattus: 945

8 the sons of Zattu, 945;

9 der Kinder Sakai siebenhundert und sechzig;

9 der Kinder Sakkai siebenhundert und sechzig;

9 Die Nachkommen Sakkais: 760

9 the sons of Zaccai, 760;

10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig;

10 der Kinder Bani sechshundert und zweiundvierzig; {~}

10 Die Nachkommen Banis: 642

10 the sons of Bani, 642;

11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig;

11 der Kinder Bebai sechshundert und dreiundzwanzig; {~}

11 Die Nachkommen Bebais: 623

11 the sons of Bebai, 623;

12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig;

12 der Kinder Asgad tausend zweihundert und zweiundzwanzig; {~}

12 Die Nachkommen Asgads: 1222

12 the sons of Azgad, 1,222;

13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig;

13 der Kinder Adonikam sechshundert und sechsundsechzig; {~}

13 Die Nachkommen Adonikams: 666

13 the sons of Adonikam, 666;

14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig;

14 der Kinder Bigevai zweitausend und sechsundfünfzig; {~}

14 Die Nachkommen Bigevais: 2056

14 the sons of Bigvai, 2,056;

15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig;

15 der Kinder Adin vierhundert und vierundfünfzig; {~}

15 Die Nachkommen Adins: 454

15 the sons of Adin, 454;

16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig;

16 der Kinder Ater von Hiskia achtundneunzig; {~}

16 Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98

16 the sons of Ater of Hezekiah, 98;

17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig;

17 der Kinder Bezai dreihundert und dreiundzwanzig; {~}

17 Die Nachkommen Bezais: 323

17 the sons of Bezai, 323;

18 der Kinder Jorah hundert und zwölf

18 der Kinder Jorah hundertundzwölf; {~} {~}

18 Die Nachkommen Joras: 112

18 the sons of Jorah, 112;

19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig;

19 der Kinder Hasum zweihundert und dreiundzwanzig; {~}

19 Die Nachkommen Hasums: 223

19 the sons of Hashum, 223;

20 der Kinder Gibbar fünfundneunzig;

20 der Kinder von Gibbar fünfundneunzig; {~}

20 Die Leute von Gibeon: 95

20 the sons of Gibbar, 95;

21 der Kinder Beth-Lehem hundert und dreiundzwanzig;

21 der Kinder von Bethlehem hundertdreiundzwanzig; {~} {~}

21 Die Leute von Bethlehem: 123

21 the men of Bethlehem, 123;

22 der Männer Netopha sechsundfünfzig;

22 der Männer von Netopha sechsundfünfzig; {~}

22 Die Männer von Netopha: 56

22 the men of Netophah, 56;

23 der Männer von Anathoth hundert und achtundzwanzig;

23 der Männer von Anathoth hundertachtundzwanzig; {~} {~}

23 Die Männer von Anathot: 128

23 the men of Anathoth, 128;

24 der Kinder Asmaveth zweiundvierzig;

24 der Kinder von Asmaveth zweihundertvierzig; {~}

24 Die Leute von Asmaveth: 42

24 the sons of Azmaveth, 42;

25 der Kinder von Kiriath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig;

25 der Kinder von Kirjath-Arim, Kaphira und Beeroth siebenhundert und dreiundvierzig; {~}

25 Die Leute von Kirjath Jearim, Kaphira und Beeroth: 743

25 the sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, 743;

26 der Kinder von Rama und Gaba sechshundert und einundzwanzig;

26 der Kinder von Rama und Geba sechshundert und einundzwanzig; {~}

26 Die Leute von Rama und Geba: 621

26 the sons of Ramah and Geba, 621;

27 der Männer von Michmas hundert und zweiundzwanzig;

27 der Männer von Michmas hundertzweiundzwanzig; {~} {~}

27 Die Männer von Michmas: 122

27 the men of Michmas, 122;

28 der Männer von Bethel und Ai zweihundert und dreiundzwanzig;

28 der Männer von Beth-El und Ai zweihundert und dreiundzwanzig; {~}

28 Die Männer von Bethel und Ai: 223

28 the men of Bethel and Ai, 223;

29 der Kinder Nebo zweiundfünfzig;

29 der Kinder von Nebo zweiundfünfzig; {~}

29 Die Leute von Nebo: 52

29 the sons of Nebo, 52;

30 der Männer von Magbis hundert und sechsundfünfzig;

30 der Kinder Magbis hundertsechsundfünfzig; {~} {~}

30 Die Nachkommen Magbis': 156

30 the sons of Magbish, 156;

31 der Kinder des andern Elam tausend zweihundert und vierundfünfzig;

31 der Kinder des andern Elam tausendzweihundert und vierundfünfzig; {~} {~}

31 Die Nachkommen des anderen Elam: 1254

31 the sons of the other Elam, 1,254;

32 der Kinder Harim dreihundert und zwanzig;

32 der Kinder Harim dreihundertundzwanzig; {~}

32 Die Nachkommen Harims: 320

32 the sons of Harim, 320;

33 der Kinder Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig;

33 der Kinder von Lod, Hadid und Ono siebenhundert und fünfundzwanzig; {~}

33 Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 725

33 the sons of Lod, Hadid and Ono, 725;

34 der Kinder Jereho dreihundert und fünfundvierzig;

34 der Kinder von Jericho dreihundert und fünfundvierzig; {~}

34 Die Leute von Jericho: 345

34 the men of Jericho, 345;

35 der Kinder Senaa dreitausend sechshundert und dreißig;

35 der Kinder von Senaa dreitausend und sechshundertunddreißig. {~} {~}

35 Die Leute von Senaa: 3630

35 the sons of Senaah, 3,630.

36 der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebenzig;

36 Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua neunhundert und dreiundsiebzig; {~}

36 Die Priester: die Nachkommen Jedajas, vom Hause Jesuas: 973

36 The priests: the sons of Jedaiah of the house of Jeshua, 973;

37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig;

37 der Kinder Immer tausend und zweiundfünfzig; {~}

37 Die Nachkommen Immers: 1052

37 the sons of Immer, 1,052;

38 der Kinder Pashur tausend zweihundert und siebenundvierzig;

38 der Kinder Pashur tausendzweihundert und siebenundvierzig; {~} {~}

38 Die Nachkommen Pashurs: 1247

38 the sons of Pashhur, 1,247;

39 der Kinder Harim tausend und siebenzehn;

39 der Kinder Harim tausend und siebzehn.

39 Die Nachkommen Harims: 1017

39 the sons of Harim, 1,017.

40 der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebenzig;

40 Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja vierundsiebzig. {~}

40 Die Leviten: die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodavjas: 74

40 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, 74.

41 der Sänger: der Kinder Assaph hundert und achtundzwanzig;

41 Der Sänger: der Kinder Asaph hundertachtundzwanzig. {~} {~}

41 Die Sänger: die Nachkommen Asaphs: 128

41 The singers: the sons of Asaph, 128.

42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundert und neununddreißig;

42 der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt hundertneununddreißig. {~} {~}

42 Die Thorhüter: die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais, zusammen 139.

42 The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all 139.

43 der Nethinim: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabaoth,

43 Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,

43 Die Tempeldiener: die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,

43 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,

44 die Kinder Keros, die Kinder Sieha, die Kinder Padon,

44 die Kinder Keros, die Kinder Siaha, die Kinder Padon,

44 die Nachkommen Keros', die Nachkommen Siehas, die Nachkommen Padons,

44 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,

45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akub,

45 die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Akkub,

45 die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Akkubs,

45 the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,

46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,

46 die Kinder Hagab, die Kinder Samlai, die Kinder Hanan,

46 die Nachkommen Hagabs, die Nachkommen Salmais, die Nachkommen Hanans,

46 the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,

47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,

47 die Kinder Giddel, die Kinder Gahar, die Kinder Reaja,

47 die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars, die Nachkommen Reajas,

47 the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,

48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gasam,

48 die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,

48 die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,

48 the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,

49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Besai,

49 die Kinder Usa, die Kinder Paseah, die Kinder Beasi,

49 die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs, die Nachkommen Besais,

49 the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,

50 die Kinder Asna, die Kinder Meunim, die Kinder Nephusim,

50 die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,

50 die Nachkommen Asnas, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,

50 the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,

51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

51 die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,

51 die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Hakuphas, die Nachkommen Harhurs,

51 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,

52 die Kinder Bazeluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

52 die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,

52 die Nachkommen Bazeluths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,

52 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,

53 die Kinder Barkom, die Kinder Sissera, die Kinder Thamah,

53 die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,

53 die Nachkommen Barkos',

53 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,

54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha;

54 die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.

54 die Nachkommen Hatiphas.

54 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.

55 die Kinder der Knechte Salomos: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Pruda,

55 Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,

55 Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Prudas,

55 The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,

56 die Kinder Jaela, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

56 die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,

56 die Nachkommen Jaelas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,

56 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,

57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.

57 die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder der Ami.

57 die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amis,

57 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.

58 Aller Nethinim und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig.

58 Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen dreihundert und zweiundneunzig. {~}

58 sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392

58 All the temple servants and the sons of Solomon’s servants were 392.

59 Und diese zogen auch mit herauf: Mithel, Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer; aber sie konnten nicht anzeigen ihrer Väter Haus, noch ihren Samen, ob sie aus Israel wären.

59 Und diese zogen auch mit herauf von Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären: {~}

59 Und diese sind es, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:

59 Now these are those who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan and Immer, but they were not able to give evidence of their fathers’ households and their descendants, whether they were of Israel:

60 Die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda: sechshundert und zweiundfünfzig.

60 die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, sechshundert und zweiundfünfzig. {~}

60 die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 652

60 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, 652.

61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter derselben Namen genannt.

61 Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.

61 Und von den Nachkommen der Priester, die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.

61 Of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and he was called by their name.

62 Dieselben suchten ihre Geburtsregister und fanden keine; darum wurden sie vom Priestertum los.

62 Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum. {~}

62 Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden, daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.

62 These searched among their ancestral registration, but they could not be located; therefore they were considered unclean and excluded from the priesthood.

63 Und Hathirsatha sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Allerheiligsten, bis ein Priester stünde mit dem Licht und Recht.

63 Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht. {~}

63 Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.

63 The governor said to them that they should not eat from the most holy things until a priest stood up with Urim and Thummim.

64 Der ganzen Gemeine, wie ein Mann, war zweiundvierzigtausend dreihundert und sechzig,

64 Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren zweiundvierzigtausend und dreihundertundsechzig. {~} {~} {~}

64 Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,

64 The whole assembly numbered 42,360,

65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, der waren siebentausend dreihundert, und siebenunddreißig. Und hatten zweihundert Sänger und Sängerinnen,

65 ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren siebentausend dreihundert und siebenunddreißig, dazu zweihundert Sänger und Sängerinnen. {~} {~}

65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen.

65 besides their male and female servants who numbered 7,337; and they had 200 singing men and women.

66 siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Mäuler,

66 Und hatten siebenhundert und sechsunddreißig Rosse, zweihundert und fünfundvierzig Maultiere, {~} {~}

66 Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,

66 Their horses were 736; their mules, 245;

67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend siebenhundert und zwanzig Esel.

67 vierhundert und fünfunddreißig Kamele und sechstausend und siebenhundertzwanzig Esel. {~} {~} {~}

67 Kamele: 435, Esel: 6720

67 their camels, 435; their donkeys, 6,720.

68 Und etliche der obersten Väter, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, wurden sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man es setzte auf seine Stätte.

68 Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man's setzte auf seine Stätte,

68 Und einige von den Familienhäuptern spendeten, als sie zum Tempel Jahwes in Jerusalem gelangt waren, freiwillige Gaben für den Tempel Gottes, um ihn an seiner Stätte wieder aufzurichten.

68 Some of the heads of fathers’ households, when they arrived at the house of the Lord which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to restore it on its foundation.

69 Und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz ans Werk einundsechzigtausend Gülden und fünftausend Pfund Silbers und hundert Priesterröcke.

69 und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk einundsechzigtausend Goldgulden und fünftausend Pfund Silber und hundert Priesterröcke. {~} {~} {~} {~}

69 Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.

69 According to their ability they gave to the treasury for the work 61,000 gold drachmas and 5,000 silver minas and 100 priestly garments.

70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und etliche des Volks und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

70 Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.

70 Und so wohnten die Priester und die Leviten und ein Teil des Volks und die Sänger und die Thorhüter und die Tempeldiener in ihren Städten.

70 Now the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers and the temple servants lived in their cities, and all Israel in their cities.

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org