1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weineten, wenn wir an Zion gedachten.
1 An den Wassern zu Babel saßen wir und weinten, wenn wir an Zion gedachten.
1 An den Strömen Babels, da saßen wir und weinten, indem wir Zions gedachten.
1 By the rivers of Babylon,There we sat down and wept,When we remembered Zion.
3 Denn daselbst hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: Lieber, singet uns ein Lied von Zion!
3 Denn dort hießen uns singen, die uns gefangen hielten, und in unserm Heulen fröhlich sein: "Singet uns ein Lied von Zion!"
3 Denn dort begehrten, die uns gefangen geführt, Lieder von uns, und unsere Peiniger Fröhlichkeit: "Singt uns eines von den Zionsliedern!"
3 For there our captors demanded of us songs,And our tormentors mirth, saying,“Sing us one of the songs of Zion.”
6 Meine Zunge müsse an meinem Gaumen kleben, wo ich dein nicht gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.
6 Meine Zunge soll an meinem Gaumen kleben, wo ich nicht dein gedenke, wo ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein.
6 Es klebe meine Zunge an meinem Gaumen, wenn ich deiner nicht gedenke, wenn ich nicht lasse Jerusalem meine höchste Freude sein!
6 May my tongue cling to the roof of my mouthIf I do not remember you,If I do not exalt JerusalemAbove my chief joy.
7 HERR, gedenke der Kinder Edom am Tage Jerusalems, die da sagen: Rein ab, rein ab, bis auf ihren Boden!
7 HERR, gedenke der Kinder Edom den Tag Jerusalems, die da sagten: "Rein ab, rein ab bis auf ihren Boden!"
7 Gedenke, Jahwe, den Edomitern, den Unglückstag Jerusalems, die da riefen: "Nieder damit, nieder damit bis auf den Grund in ihr!"
7 Remember, O Lord, against the sons of EdomThe day of Jerusalem,Who said, “Raze it, raze itTo its very foundation.”
8 Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergelte, wie du uns getan hast!
8 Du verstörte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergilt, wie du uns getan hast!
8 Tochter Babel, du Verwüsterin, wohl dem, der dir vergilt, was du uns angethan!
8 O daughter of Babylon, you devastated one,How blessed will be the one who repays youWith the recompense with which you have repaid us.
9 Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an den Stein!
9 Wohl dem, der deine jungen Kinder nimmt und zerschmettert sie an dem Stein!
9 Wohl dem, der deine zarten Kinder packt und schmettert an den Felsen.
9 How blessed will be the one who seizes and dashes your little onesAgainst the rock.
Lutherbibel 1912
made available in electronic format by Michael Bolsinger.
n/a
Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org