1 Warum toben die Heiden, und die Leute reden so vergeblich?

1 Warum toben die Heiden, und die Völker reden so vergeblich?

1 Warum toben die Völker, und sinnen die Nationen Vergebliches?

1 Why are the nations in an uproarAnd the peoples devising a vain thing?

2 Die Könige im Lande lehnen sich auf, und die HERREN ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:

2 Die Könige der Erde lehnen sich auf, und die Herren ratschlagen miteinander wider den HERRN und seinen Gesalbten:

2 Die Könige der Erde treten auf, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jahwe und seinen Gesalbten.

2 The kings of the earth take their standAnd the rulers take counsel togetherAgainst the Lord and against His Anointed, saying,

3 Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!

3 Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!

3 "Laßt uns ihre Fesseln zerreißen und ihre Stricke von uns werfen!"

3 “Let us tear their fetters apartAnd cast away their cords from us!”

4 Aber der im Himmel wohnet, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer.

4 Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der HERR spottet ihrer.

4 Der im Himmel thronet, lacht; der Herr spottet ihrer.

4 He who sits in the heavens laughs,The Lord scoffs at them.

5 Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.

5 Er wird einst mit ihnen reden in seinem Zorn, und mit seinem Grimm wird er sie schrecken.

5 Dann redet er zu ihnen in seinem Zorn und in seinem Grimme schreckt er sie.

5 Then He will speak to them in His angerAnd terrify them in His fury, saying,

6 Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.

6 Aber ich habe meinen König eingesetzt auf meinem heiligen Berg Zion.

6 "Habe doch ich meinen König eingesetzt auf dem Zion, meinem Heiligen Berge!"

6 “But as for Me, I have installed My KingUpon Zion, My holy mountain.”

7 Ich will von einer solchen Weise predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: Du bist mein Sohn, heute hab ich dich gezeuget.

7 Ich will von der Weisheit predigen, daß der HERR zu mir gesagt hat: "Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeuget:

7 Laßt mich Kunde geben von einem Beschluß: Jahwe sprach zu mir: Du bist mein Sohn; ich habe dich heute gezeugt!

7 “I will surely tell of the decree of the Lord:He said to Me, ‘You are My Son,Today I have begotten You.

8 Heische von mir, so will ich dir die Heiden zum Erbe geben und der Welt Ende zum Eigentum.

8 heische von mir, so will ich dir Heiden zum Erbe geben und der Welt Enden zum Eigentum.

8 Heische von mir, so will ich dir die Völker zum Erbe geben und die Enden der Erde zum Eigentum!

8 ‘Ask of Me, and I will surely give the nations as Your inheritance,And the very ends of the earth as Your possession.

9 Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen.

9 Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen."

9 Mit eisernem Stabe magst du sie zerschmettern, wie Töpfergefäß sie zertrümmern.

9 ‘You shall break them with a rod of iron,You shall shatter them like earthenware.’”

10 So laßt euch nun weisen, ihr Könige, und laßt euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!

10 So lasset euch nun weisen, ihr Könige, und lasset euch züchtigen, ihr Richter auf Erden!

10 Nun denn, ihr Könige, handelt klug! Laßt euch warnen, ihr Richter auf Erden!

10 Now therefore, O kings, show discernment;Take warning, O judges of the earth.

11 Dienet dem HERRN mit Furcht und freuet euch mit Zittern!

11 Dient dem HERRN mit Furcht und freut euch mit Zittern!

11 Dienet Jahwe voll Furcht und jubelt unter Zittern.

11 Worship the Lord with reverenceAnd rejoice with trembling.

12 Küsset den Sohn, daß er nicht zürne und ihr umkommet auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald anbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!

12 Küßt den Sohn, daß er nicht zürne und ihr umkommt auf dem Wege; denn sein Zorn wird bald entbrennen. Aber wohl allen, die auf ihn trauen!

12 Küsset den Sohn, damit er nicht zürne, und euer Weg euch ins Verderben führt. Denn leicht könnte sein Zorn entbrennen; wohl allen, die bei ihm Zuflucht suchen!

12 Do homage to the Son, that He not become angry, and you perish in the way,For His wrath may soon be kindled.How blessed are all who take refuge in Him!

Lutherbibel 1912

made available in electronic format by Michael Bolsinger.

n/a

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org