Juicio sobre Babilonia

1 Oíd esto, casa de Jacob, los que lleváis el nombre de Israel y salisteis de las entrañas de Judá, los que juráis por el nombre del SEÑOR y hacéis mención del Dios de Israel, {pero} no en verdad ni en justicia,

1 Oíd esto, casa de Jacob, que os llamáis del nombre de Israel, los que salieron de las aguas de Judá, los que juran en el nombre del SEÑOR, y hacen memoria del Dios de Israel no en verdad ni en justicia;

1 OID esto, casa de Jacob, que os llamáis del nombre de Israel, los que salieron de las aguas de Judá, los que juran en el nombre de Jehová, y hacen memoria del Dios de Israel, mas no en verdad ni en justicia:

1 Oigan esto, casa de Jacob, los que llevan el nombre de Israel Y salieron de las entrañas de Judá, Los que juran por el nombre del SEÑOR Y hacen mención del Dios de Israel, {Pero} no en verdad ni en justicia,

1 “Hear this, O house of Jacob, who are named IsraelAnd who came forth from the loins of Judah,Who swear by the name of the LordAnd invoke the God of Israel,But not in truth nor in righteousness.

2 aunque lleváis {el nombre} de la ciudad santa, y os apoyáis en el Dios de Israel, cuyo nombre es SEÑOR de los ejércitos.

2 porque de la santa ciudad se nombran, y en el Dios de Israel confían; su nombre, el SEÑOR de los ejércitos.

2 Porque de la santa ciudad se nombran, y en el Dios de Israel confían: su nombre, Jehová de los ejércitos.

2 Aunque llevan {el nombre} de la ciudad santa, Y se apoyan en el Dios de Israel, Cuyo nombre es SEÑOR de los ejércitos.

2 “For they call themselves after the holy cityAnd lean on the God of Israel;The Lord of hosts is His name.

3 Las cosas pasadas desde hace tiempo las declaré, de mi boca salieron y las proclamé. De repente actué y se cumplieron.

3 Lo que pasó, ya hace días que lo dije, y de mi boca salió; lo publiqué, lo hice presto, y vino a ser.

3 Lo que pasó, ya antes lo dije; y de mi boca salió; publiquélo, hícelo presto, y vino á ser.

3 Las cosas pasadas desde hace tiempo las declaré, De Mi boca salieron y las proclamé. De repente actué y se cumplieron.

3 “I declared the former things long agoAnd they went forth from My mouth, and I proclaimed them.Suddenly I acted, and they came to pass.

4 Por cuanto sé que eres obstinado, que tendón de hierro es tu cerviz y de bronce tu frente,

4 Porque conozco que eres duro, y nervio de hierro tu cerviz, y tu frente de bronce,

4 Porque conozco que eres duro, y nervio de hierro tu cerviz, y tu frente de metal,

4 Por cuanto sé que eres obstinado, Que tu cuello es tendón de hierro Y tu frente de bronce,

4 “Because I know that you are obstinate,And your neck is an iron sinewAnd your forehead bronze,

5 yo, pues, te {las} declaré desde hace tiempo; antes de que sucedieran te {las} proclamé, no sea que dijeras: ``Mi ídolo las ha hecho, y mi imagen tallada o fundida las ha ordenado."

5 Te lo dije ya hace días, antes que viniera te lo enseñé, para que no dijeras: Mi ídolo lo hizo, mi escultura y mi vaciadizo mandó estas cosas.

5 Díjetelo ya días há; antes que viniese te lo enseñé, porque no dijeses: Mi ídolo lo hizo, mis estatuas de escultura y de fundición mandaron estas cosas.

5 Yo, pues, te {las} declaré desde hace tiempo. Antes de que sucedieran te {las} proclamé, No sea que dijeras: `Mi ídolo las ha hecho, Y mi imagen tallada o fundida las ha ordenado.'

5 Therefore I declared them to you long ago,Before they took place I proclaimed them to you,So that you would not say, ‘My idol has done them,And my graven image and my molten image have commanded them.’

6 {Lo} has oído; míra{lo} todo. Y vosotros, ¿no lo declararéis? Desde este momento te hago oír cosas nuevas y ocultas que no conocías.

6 Lo oíste, lo viste todo; ¿y no lo anunciaréis vosotros? Ahora, pues, ya te hice oír cosas nuevas y escondidas, que tú no sabías.

6 Oístelo, vístelo todo; ¿y no lo anunciaréis vosotros? Ahora pues te he hecho oir nuevas y ocultas cosas que tú no sabías.

6 {Lo} has oído; míra{lo} todo. Y ustedes, ¿no lo declararán? Desde este momento te hago oír cosas nuevas Y ocultas que no conocías.

6 “You have heard; look at all this.And you, will you not declare it?I proclaim to you new things from this time,Even hidden things which you have not known.

7 Ahora han sido creadas, y no hace tiempo, y antes de hoy no las habías oído, para que no digas: ``He aquí, yo las conocía."

7 Ahora fueron creadas, no en días pasados, ni antes de este día las habías oído; para que no digas: He aquí que yo lo sabía.

7 Ahora han sido criadas, no en días pasados; ni antes de este día las habías oído, porque no digas: He aquí que yo lo sabía.

7 Ahora han sido creadas, y no hace tiempo, Y antes de hoy no las habías oído, Para que no digas: `Yo las conocía.'

7 “They are created now and not long ago;And before today you have not heard them,So that you will not say, ‘Behold, I knew them.’

8 Sí, tú no {las} oíste, ni nunca {las} conociste; ciertamente, no habían sido abiertos de antemano tus oídos, porque yo sabía que obrarías con mucha perfidia, y rebelde te han llamado desde el seno materno.

8 Ciertamente, nunca lo habías oído, ciertamente nunca lo habías conocido; ciertamente nunca antes se abrió tu oreja. Porque sabía que siendo desleal habías de desobedecer, por tanto te llamé rebelde desde el vientre.

8 Sí, nunca lo habías oído, ni nunca lo habías conocido; ciertamente no se abrió antes tu oreja; porque sabía que desleal habías de desobedecer, por tanto te llamé rebelde desde el vientre.

8 Sí, tú no {las} oíste, ni nunca {las} conociste. Ciertamente, no habían sido abiertos de antemano tus oídos, Porque Yo sabía que obrarías con mucha perfidia, Y rebelde te han llamado desde el seno materno.

8 “You have not heard, you have not known.Even from long ago your ear has not been open,Because I knew that you would deal very treacherously;And you have been called a rebel from birth.

9 Por amor a mi nombre contengo mi ira, y {para} mi alabanza {la} reprimo contigo a fin de no destruirte.

9 Por causa de mi nombre dilataré mi furor; y para alabanza mía te esperaré con paciencia, para no talarte.

9 Por amor de mi nombre dilataré mi furor, y para alabanza mía te daré largas, para no talarte.

9 Por amor a Mi nombre contengo Mi ira, Y {para} Mi alabanza {la} reprimo contra ti A fin de no destruirte.

9 “For the sake of My name I delay My wrath,And for My praise I restrain it for you,In order not to cut you off.

10 He aquí, te he purificado, pero no como a plata; te he probado en el crisol de la aflicción.

10 He aquí te he purificado, y no como a plata; te he escogido en horno de aflicción.

10 He aquí te he purificado, y no como á plata; hete escogido en horno de aflicción.

10 Pues te he purificado, pero no como a plata; Te he probado en el crisol de la aflicción.

10 “Behold, I have refined you, but not as silver;I have tested you in the furnace of affliction.

11 Por amor mío, por amor mío, lo haré, porque ¿cómo podría ser profanado {mi nombre?} Mi gloria, pues, no la daré a otro.

11 Por mí, por mí, lo haré. ¿De otra manera cómo sería profanado? Y mi honra no la daré a otro.

11 Por mí, por amor de mí lo haré, para que no sea amancillado mi nombre, y mi honra no la daré á otro.

11 Por amor Mío, por amor Mío, lo haré, Porque ¿cómo podría ser profanado {Mi nombre?} Mi gloria, pues, no la daré a otro.

11 “For My own sake, for My own sake, I will act;For how can My name be profaned?And My glory I will not give to another.

12 Oyeme, Jacob, Israel a quien llamé: Yo soy, yo soy el primero {y} también soy el último.

12 Oyeme, Jacob, y tú, Israel, llamado mío: Yo mismo, yo el primero, también yo el postrero.

12 Oyeme, Jacob, y tú, Israel, llamado de mí: Yo mismo, yo el primero, yo también el postrero.

12 Oyeme, Jacob, Israel a quien llamé: ``Yo soy, Yo soy el primero {y} también soy el último.

12 “Listen to Me, O Jacob, even Israel whom I called;I am He, I am the first, I am also the last.

13 Ciertamente mi mano fundó la tierra, y mi diestra extendió los cielos; cuando los llamo, comparecen juntos.

13 Ciertamente mi mano fundó la tierra, y mi mano derecha midió los cielos con el palmo; al llamarlos yo, aparecieron juntamente.

13 Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha midió los cielo con el palmo; en llamándolos yo, parecieron juntamente.

13 Ciertamente Mi mano fundó la tierra, Y Mi diestra extendió los cielos; Cuando los llamo, comparecen juntos.

13 “Surely My hand founded the earth,And My right hand spread out the heavens;When I call to them, they stand together.

14 Congregaos, todos vosotros, y escuchad. ¿Quién de entre ellos ha declarado estas cosas? El SEÑOR lo ama; él ejecutará su voluntad en Babilonia, y su brazo {será contra} los caldeos.

14 Juntaos todos vosotros, y oíd. ¿Quién hay entre ellos, que anuncie estas cosas? El SEÑOR lo amó, el cual ejecutará su voluntad sobre Babilonia, y su brazo sobre los caldeos.

14 Juntaos todos vosotros, y oid. ¿Quién hay entre ellos que anuncie estas cosas? Jehová lo amó, el cual ejecutará su voluntad en Babilonia, y su brazo en los Caldeos.

14 Congréguense, todos ustedes, y escuchen. ¿Quién de entre ellos ha declarado estas cosas? El SEÑOR lo ama. El ejecutará Su voluntad en Babilonia, Y Su brazo {será contra} los Caldeos.

14 “Assemble, all of you, and listen!Who among them has declared these things?The Lord loves him; he will carry out His good pleasure on Babylon,And His arm will be against the Chaldeans.

15 Yo, yo he hablado, en verdad lo he llamado, lo he traído; y su camino prosperará.

15 Yo, yo hablé, y lo llamé, y lo traje; por tanto, será prosperado su camino.

15 Yo, yo hablé, y le llamé, y le traje; por tanto será prosperado su camino.

15 Yo, Yo he hablado, en verdad lo he llamado, Lo he traído; y su camino prosperará.

15 “I, even I, have spoken; indeed I have called him,I have brought him, and He will make his ways successful.

16 Acercaos a mí, escuchad esto: Desde el principio no he hablado en secreto, desde el momento en que sucedió, allí estaba yo. Y ahora me ha enviado el Señor DIOS, y su Espíritu.

16 Allegaos a mí, oíd esto. Desde el principio no hablé en escondido; desde que la cosa se hizo, estuve allí; y ahora el SEÑOR Dios me envió, y su Espíritu.

16 Allegaos á mí, oid esto; desde el principio no hablé en escondido; desde que la cosa se hizo, estuve allí: y ahora el Señor Jehová me envió, y su espíritu.

16 Acérquense a Mí, escuchen esto: Desde el principio no he hablado en secreto, Desde el momento en que sucedió, allí estaba Yo. Y ahora Me ha enviado el Señor DIOS, y Su Espíritu."

16 “Come near to Me, listen to this:From the first I have not spoken in secret,From the time it took place, I was there.And now the Lord God has sent Me, and His Spirit.”

17 Así dice el SEÑOR, tu Redentor, el Santo de Israel: Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te enseña para {tu} beneficio, que te conduce por el camino en que debes andar.

17 Así dijo el SEÑOR, Redentor tuyo, el Santo de Israel: Yo soy, el SEÑOR Dios tuyo, que te enseña provechosamente; que te encamina por el camino en que andas.

17 Así ha dicho Jehová, Redentor tuyo, el Santo de Israel: Yo Jehová Dios tuyo, que te enseña provechosamente, que te encamina por el camino que andas.

17 Así dice el SEÑOR, tu Redentor, el Santo de Israel: ``Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te enseña para {tu} beneficio, Que te conduce por el camino en que debes andar.

17 Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel,“I am the Lord your God, who teaches you to profit,Who leads you in the way you should go.

18 ¿Si tan sólo hubieras atendido a mis mandamientos! Entonces habría sido tu paz como un río, y tu justicia como las olas del mar.

18 ¡Deseo que miraras tú a mis mandamientos! Fuera entonces tu paz como un río, y tu justicia como las ondas del mar.

18 Ojalá miraras tú á mis mandamientos! fuera entonces tu paz como un río, y tu justicia como las ondas de la mar.

18 ¡Si tan sólo hubieras atendido a Mis mandamientos! Entonces habría sido tu paz como un río, Y tu justicia como las olas del mar.

18 “If only you had paid attention to My commandments!Then your well-being would have been like a river,And your righteousness like the waves of the sea.

19 Sería como la arena tu descendencia, y tus hijos como sus granos; nunca habría sido cortado ni borrado su nombre de mi presencia.

19 Fuera, como la arena, tu simiente; y los renuevos de tus entrañas como las pedrezuelas de ella; nunca su nombre fuera cortado, ni raído de mi presencia.

19 Fuera como la arena tu simiente, y los renuevos de tus entrañas como las pedrezuelas de ella; nunca su nombre fuera cortado, ni raído de mi presencia.

19 Sería como la arena tu descendencia, Y tus hijos como sus granos. Nunca habría sido cortado ni borrado su nombre de Mi presencia."

19 “Your descendants would have been like the sand,And your offspring like its grains;Their name would never be cut off or destroyed from My presence.”

20 Salid de Babilonia, huid de los caldeos; con voz de júbilo anunciad, proclamad esto, publicadlo hasta los confines de la tierra; decid: El SEÑOR ha redimido a su siervo Jacob.

20 Salid de Babilonia, huid de entre los caldeos. Dad nuevas de esto con voz de alegría; publicadlo, llevadlo hasta lo postrero de la tierra. Decid: Redimió el SEÑOR a su siervo Jacob.

20 Salid de Babilonia, huid de entre los Caldeos; dad nuevas de esto con voz de alegría, publicadlo, llevadlo hasta lo postrero de la tierra: decid: Redimió Jehová á Jacob su siervo.

20 Salgan de Babilonia, huyan de los Caldeos; Con voz de júbilo anuncien, proclamen esto, Publíquenlo hasta los confines de la tierra; Digan: ``El SEÑOR ha redimido a Su siervo Jacob."

20 Go forth from Babylon! Flee from the Chaldeans!Declare with the sound of joyful shouting, proclaim this,Send it out to the end of the earth;Say, “The Lord has redeemed His servant Jacob.”

21 No padecieron sed cuando El los condujo por los desiertos; hizo que brotara agua de la roca para ellos, partió la peña, y las aguas corrieron.

21 Y no tuvieron sed cuando los llevó por los desiertos; les hizo correr agua de la piedra; cortó la peña, y corrieron las aguas.

21 Y no tuvieron sed cuando los llevó por los desiertos; hízoles correr agua de la piedra: cortó la peña, y corrieron aguas.

21 No padecieron sed cuando El los condujo por los desiertos. Hizo que brotara agua de la roca para ellos, Partió la peña, y las aguas corrieron.

21 They did not thirst when He led them through the deserts.He made the water flow out of the rock for them;He split the rock and the water gushed forth.

22 No hay paz para los malvados --dice el SEÑOR.

22 No hay paz para los malos, dijo el SEÑOR.

22 No hay paz para los malos, dijo Jehová.

22 ``No hay paz para los malvados," dice el SEÑOR.

22 “There is no peace for the wicked,” says the Lord.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org