1 Cántico. Salmo de Asaf.Oh Dios, no permanezcas en silencio; no calles, oh Dios, ni te quedes quieto.

1 Oh Dios, no guardes silencio; no calles, oh Dios, ni te estés quieto.

1 Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.

1 Cántico. Salmo de Asaf.Oh Dios, no permanezcas en silencio; No calles, oh Dios, ni Te quedes quieto.

1 A Song, a Psalm of Asaph.O God, do not remain quiet;Do not be silent and, O God, do not be still.

2 Porque, he aquí, tus enemigos rugen, y los que te aborrecen se han enaltecido.

2 Porque he aquí que braman tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza.

2 Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.

2 Porque, Tus enemigos rugen, Y los que Te aborrecen se han enaltecido.

2 For behold, Your enemies make an uproar,And those who hate You have exalted themselves.

3 Hacen planes astutos contra tu pueblo, y juntos conspiran contra tus protegidos.

3 Sobre tu pueblo han consultado con prudencia, y han entrado en consejo contra tus escondidos.

3 Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.

3 Hacen planes astutos contra Tu pueblo, Y juntos conspiran contra Tus protegidos.

3 They make shrewd plans against Your people,And conspire together against Your treasured ones.

4 Han dicho: Venid, y destruyámoslos como nación, para que ya no haya memoria del nombre de Israel.

4 Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, y no haya más memoria del nombre de Israel.

4 Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.

4 Han dicho: ``Vengan, y destruyámoslos como nación, Para que ya no haya memoria del nombre de Israel."

4 They have said, “Come, and let us wipe them out as a nation,That the name of Israel be remembered no more.”

5 Porque de corazón han conspirado a una; hacen pacto contra ti:

5 Por esto han conspirado de corazón a una, contra ti han hecho liga;

5 Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;

5 Porque de corazón han conspirado a una; Hacen pacto contra Ti:

5 For they have conspired together with one mind;Against You they make a covenant:

6 las tiendas de Edom y de los ismaelitas, Moab y los agarenos,

6 las tiendas de los idumeos y de los ismaelitas, Moab y los agarenos;

6 Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;

6 Las tiendas de Edom y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos,

6 The tents of Edom and the Ishmaelites,Moab and the Hagrites;

7 Gebal, Amón y Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro;

7 Gebal, Amón, y Amalec; Filistea con los habitantes de Tiro.

7 Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.

7 Gebal, Amón y Amalec, Filistea con los habitantes de Tiro;

7 Gebal and Ammon and Amalek,Philistia with the inhabitants of Tyre;

8 Asiria también se ha unido a ellos; se han convertido en ayuda para los hijos de Lot. (Selah)

8 También el assur se ha juntado con ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. (Selah.)

8 También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)

8 Asiria también se ha unido a ellos; Se han convertido en ayuda para los hijos de Lot. (Selah)

8 Assyria also has joined with them;They have become a help to the children of Lot. Selah.

9 Trátalos como a Madián, como a Sísara, como a Jabín en el torrente Cisón,

9 Hazles como a Madián; Como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;

9 Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;

9 Trátalos como a Madián, Como a Sísara, como a Jabín en el torrente Cisón,

9 Deal with them as with Midian,As with Sisera and Jabin at the torrent of Kishon,

10 que fueron destruidos en Endor, que quedaron {como} estiércol para la tierra.

10 que perecieron en Endor, fueron hechos muladar de la tierra.

10 Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.

10 Que fueron destruidos en Endor, Que quedaron {como} estiércol para la tierra.

10 Who were destroyed at En-dor,Who became as dung for the ground.

11 Pon a sus nobles como a Oreb y Zeeb, y a todos sus príncipes como a Zeba y Zalmuna,

11 Pon a ellos y a sus capitanes como a Oreb y como a Zeeb; como a Zeba y como a Zalmuna, a todos sus príncipes;

11 Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;

11 Pon a sus nobles como a Oreb y Zeeb, Y a todos sus príncipes como a Zeba y Zalmuna,

11 Make their nobles like Oreb and ZeebAnd all their princes like Zebah and Zalmunna,

12 que dijeron: apoderémonos de los prados de Dios.

12 que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.

12 Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.

12 Que dijeron: ``Apoderémonos De los prados de Dios."

12 Who said, “Let us possess for ourselvesThe pastures of God.”

13 Oh Dios mío, ponlos como polvo en remolino; como paja ante el viento.

13 Dios mío, ponlos como a torbellino; como a hojarascas delante del viento.

13 Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.

13 Oh Dios mío, ponlos como polvo en remolino; Como paja ante el viento.

13 O my God, make them like the whirling dust,Like chaff before the wind.

14 Como fuego que consume el bosque, y como llama que incendia las montañas,

14 Como fuego que quema el monte, como llama que abrasa el bosque.

14 Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.

14 Como fuego que consume el bosque, Y como llama que incendia las montañas,

14 Like fire that burns the forestAnd like a flame that sets the mountains on fire,

15 así persíguelos con tu tempestad, y aterrorízalos con tu torbellino.

15 Persíguelos así con tu tempestad, y asombralos con tu torbellino.

15 Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.

15 Así persíguelos con Tu tempestad, Y aterrorízalos con Tu torbellino.

15 So pursue them with Your tempestAnd terrify them with Your storm.

16 Cubre sus rostros de ignominia, para que busquen tu nombre, oh SEÑOR.

16 Llena sus rostros de vergüenza; y busquen tu Nombre, oh SEÑOR.

16 Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh Jehová.

16 Cubre sus rostros de vergüenza, Para que busquen Tu nombre, oh SEÑOR.

16 Fill their faces with dishonor,That they may seek Your name, O Lord.

17 Sean avergonzados y turbados para siempre; sean humillados y perezcan,

17 Sean afrentados y turbados para siempre; y sean deshonrados, y perezcan.

17 Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.

17 Sean avergonzados y turbados para siempre; Sean humillados y perezcan,

17 Let them be ashamed and dismayed forever,And let them be humiliated and perish,

18 para que sepan que sólo tú, que te llamas el SEÑOR, eres el Altísimo sobre toda la tierra.

18 Y conozcan que tu nombre es el SEÑOR; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.

18 Y conozcan que tu nombre es JEHOVA; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.

18 Para que sepan que sólo Tú, que Te llamas el SEÑOR, Eres el Altísimo sobre toda la tierra.

18 That they may know that You alone, whose name is the Lord,Are the Most High over all the earth.

Public Domain

Biblia del Jubileo 2000 (Grátis) copyright

Las citas Bíblicas son tomadas de La Biblia de las Américas © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

Las citas bíblicas son tomadas Nueva Biblia de los Hispanos © 2005 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif, http://www.lockman.org. Usadas con permiso

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org