1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!

1 à l'Eternel, fils des forts, rendez à l'Eternel la gloire et la force!

1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!

1 Psaume de David. Fils des Princes rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.

1 A Psalm of David.Ascribe to the Lord, O sons of the mighty,Ascribe to the Lord glory and strength.

2 Rendez à l'Éternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés!

2 Rendez à l'Eternel la gloire de son nom; adorez l'Eternel en sainte magnificence!

2 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés!

2 Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; prosternez-vous devant l'Eternel dans son Sanctuaire magnifique.

2 Ascribe to the Lord the glory due to His name;Worship the Lord in holy array.

3 La voix de l'Éternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Éternel est sur les grandes eaux.

3 La voix de l'Eternel est sur les eaux; le *Dieu de gloire fait tonner, -l'Eternel sur les grandes eaux.

3 La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux.

3 La voix de l'Eternel est sur les eaux, le [Dieu] Fort de gloire fait tonner; l'Eternel est sur les grandes eaux.

3 The voice of the Lord is upon the waters;The God of glory thunders,The Lord is over many waters.

4 La voix de l'Éternel est puissante, La voix de l'Éternel est majestueuse.

4 La voix de l'Eternel est puissante, la voix de l'Eternel est magnifique.

4 La voix de l'Eternel est puissante, La voix de l'Eternel est majestueuse.

4 La voix de l'Eternel est forte, la voix de l'Eternel est magnifique.

4 The voice of the Lord is powerful,The voice of the Lord is majestic.

5 La voix de l'Éternel brise les cèdres; L'Éternel brise les cèdres du Liban,

5 La voix de l'Eternel brise les cedres: l'Eternel brise les cedres du Liban,

5 La voix de l'Eternel brise les cèdres; L'Eternel brise les cèdres du Liban,

5 La voix de l'Eternel brise les cèdres, même l'Eternel brise les cèdres du Liban,

5 The voice of the Lord breaks the cedars;Yes, the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.

6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.

6 il les fait bondir comme un veau, le Liban et les Sirion comme un jeune buffle.

6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.

6 Et les fait sauter comme un veau : [il fait sauter] le Liban et Sirion, comme un faon de licorne.

6 He makes Lebanon skip like a calf,And Sirion like a young wild ox.

7 La voix de l'Éternel fait jaillir des flammes de feu.

7 La voix de l'Eternel fait jaillir des sillons de feu.

7 La voix de l'Eternel fait jaillir des flammes de feu.

7 La voix de l'Eternel jette des éclats de flamme de feu.

7 The voice of the Lord hews out flames of fire.

8 La voix de l'Éternel fait trembler le désert; L'Éternel fait trembler le désert de Kadès.

8 La voix de l'Eternel fait trembler le desert; l'Eternel fait trembler le desert de Kades.

8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert; L'Eternel fait trembler le désert de Kadès.

8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert, l'Eternel fait trembler le désert de Kadès.

8 The voice of the Lord shakes the wilderness;The Lord shakes the wilderness of Kadesh.

9 La voix de l'Éternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire!

9 La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et depouille les forets; et dans son temple tout dit: Gloire!

9 La voix de l'Eternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire!

9 La voix de l'Eternel fait faonner les biches, et découvre les forêts; mais quant à son Palais, chacun l'y glorifie.

9 The voice of the Lord makes the deer to calveAnd strips the forests bare;And in His temple everything says, “Glory!”

10 L'Éternel était sur son trône lors du déluge; L'Éternel sur son trône règne éternellement.

10 L'Eternel s'assied sur les flots, l'Eternel s'assied comme roi à toujours.

10 L'Eternel était sur son trône lors du déluge; L'Eternel sur son trône règne éternellement.

10 L'Eternel a présidé sur le déluge; et l'Eternel présidera comme Roi éternellement.

10 The Lord sat as King at the flood;Yes, the Lord sits as King forever.

11 L'Éternel donne la force à son peuple; L'Éternel bénit son peuple et le rend heureux.

11 L'Eternel donnera force à son peuple, l'Eternel benira son peuple par la paix.

11 L'Eternel donne la force à son peuple; L'Eternel bénit son peuple et le rend heureux.

11 L'Eternel donnera de la force à son peuple; l'Eternel bénira son peuple en paix.

11 The Lord will give strength to His people;The Lord will bless His people with peace.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org