Parallel Verses

Amplified


The princes of Judah are like those who move a boundary marker;
I will pour out My wrath on them like [an unrestrained flood of] water.

New American Standard Bible

The princes of Judah have become like those who move a boundary;
On them I will pour out My wrath like water.

King James Version

The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

Holman Bible

The princes of Judah are like those
who move boundary markers;
I will pour out My fury on them like water.

International Standard Version

The princes of Judah have become like those who move boundary markers: I will pour out my anger on them like water.

A Conservative Version

The rulers of Judah are like those who remove the landmark. I will pour out my wrath upon them like water.

American Standard Version

The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.

Bible in Basic English

The rulers of Judah are like those who take away a landmark; I will let loose my wrath on them like flowing water.

Darby Translation

The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.

Julia Smith Translation

The princes of Judah were as they removing the bound: upon them will I pour out my wrath as water.

King James 2000

The princes of Judah were like them that remove the landmark: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

Lexham Expanded Bible

The princes of Judah have become like those who remove a landmark; on them I will pour out my wrath like water.

Modern King James verseion

The rulers of Judah were like movers of a border; I will pour out My wrath on them like water.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Yet are the princes of Judah become like them, that remove the landmarks: therefore will I pour out my wrath upon them like water.

NET Bible

The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!

New Heart English Bible

The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.

The Emphasized Bible

The rulers of Judah have become as they who remove a land-mark. Upon them, will I pour out, like water, my wrath.

Webster

The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.

World English Bible

The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.

Youngs Literal Translation

Princes of Judah have been as those removing a border, On them I do pour out as water My wrath.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
The princes
שׂר 
Sar 
Usage: 421

of Judah
יהוּדה 
Y@huwdah 
Usage: 648

נסג 
Nacag 
Usage: 9

the bound
גּבל גּבוּל 
G@buwl 
Usage: 240

therefore I will pour out
שׁפך 
Shaphak 
Usage: 115

my wrath
עברה 
`ebrah 
Usage: 34

References

American

Context Readings

The Priests Are A Snare

9
Ephraim will become a desolation in the day of rebuke;
Among the tribes of Israel I declare what is certain.
10 
The princes of Judah are like those who move a boundary marker;
I will pour out My wrath on them like [an unrestrained flood of] water.
11
Ephraim is oppressed; he is broken and crushed by [divine] judgment,
Because he was determined to follow man’s command (vanities, filth, secular precepts).



Cross References

Deuteronomy 19:14

“You shall not move your neighbor’s boundary mark, which the forefathers [who first divided the territory] have set, in the land which you will inherit in the land which the Lord your God is giving you to possess.

Deuteronomy 27:17

‘Cursed is he who moves his neighbor’s boundary mark.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

Psalm 32:6


Therefore, let everyone who is godly pray to You [for forgiveness] in a time when You [are near and] may be found;
Surely when the great waters [of trial and distressing times] overflow they will not reach [the spirit in] him.

Psalm 93:3-4


The floods have lifted up, O Lord,
The floods have lifted up their voice;
The floods lift up their pounding waves.

2 Kings 16:7-9

So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, “I am your servant and son. Come up and rescue me from the hand of the kings of Aram and of Israel, who are rising up against me.”

2 Chronicles 28:16-22

At that time King Ahaz sent word to the king of Assyria [to ask him] for help.

Psalm 88:17


They have surrounded me like flood waters all day long;
They have completely encompassed me.

Proverbs 17:14


The beginning of strife is like letting out water [as from a small break in a dam; first it trickles and then it gushes];
Therefore abandon the quarrel before it breaks out and tempers explode.

Proverbs 22:28


Do not move the ancient landmark [at the boundary of the property]
Which your fathers have set.

Ezekiel 7:8

Now I will soon pour out My wrath on you and spend My anger against you, and I will judge you in accordance with your ways and will repay you [with punishment] for all your outrageous acts.

Matthew 7:27

And the rain fell, and the floods and torrents came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell—and great and complete was its fall.”

Luke 6:49

But the one who has [merely] heard and has not practiced [what I say], is like a [foolish] man who built a house on the ground without any foundation, and the torrent burst against it; and it immediately collapsed, and the ruin of that house was great.”

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain