Parallel Verses
Amplified
Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish;
There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].
New American Standard Bible
There is no more
King James Version
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Holman Bible
there is no longer anything to restrain you.
International Standard Version
"Cultivate your land like the Nile, you daughter of Tarshish; for there is no longer a harbor.
A Conservative Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish, there is no restraint any more.
American Standard Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
Bible in Basic English
Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.
Darby Translation
Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.
Julia Smith Translation
Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding.
King James 2000
Pass through your land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Lexham Expanded Bible
Cross over your [own] land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.
Modern King James verseion
Pass through your land like a river, O daughter of Tarshish; there is no more strength.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Go through thy land, O thou daughter of the sea, as men go over the water; for thou hast no more strength.
NET Bible
Daughter Tarshish, travel back to your land, as one crosses the Nile; there is no longer any marketplace in Tyre.
New Heart English Bible
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
The Emphasized Bible
Pass through thy land as the Nile, - O daughter of Tarshish, there is no restraint any longer!
Webster
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
World English Bible
Pass through your land like the Nile, daughter of Tarshish. There is no restraint any more.
Youngs Literal Translation
Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.
Themes
Girdles » Used for » Strengthening the loins
Rivers » Illustrative » Of people flying from judgments
Tarshish » Also called tharshish » Commerce and wealth of
Interlinear
'erets
References
Word Count of 20 Translations in Isaiah 23:10
Verse Info
Context Readings
Oracle Against Tyre
9
The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty,
To bring into contempt and humiliation all the honored of the earth.
Overflow your land like [the overflow of] the Nile, O Daughter of Tarshish;
There is no more restraint [on you to make you pay tribute to Tyre].
He has stretched out His hand over the sea,
He has shaken the kingdoms;
The Lord has given a command concerning Canaan to destroy her strongholds and her fortresses [like Tyre and Sidon].
Phrases
Cross References
1 Samuel 28:20
Then Saul immediately fell full length on the earth [floor of the medium’s house], and was very afraid because of Samuel’s words;
Job 12:21
“He pours contempt on princes and nobles
And loosens the belt of the strong [disabling them].
Psalm 18:32
The God who encircles me with strength
And makes my way blameless?
Isaiah 23:14
Wail, O ships of Tarshish,
For your stronghold [of Tyre] is destroyed.
Lamentations 1:6
All her beauty and majesty
Have departed from the Daughter of Zion (Jerusalem).
Her princes have become like deer
That have found no pasture;
They have fled without strength
Before the pursuer.
Haggai 2:22
I will [in the distant future] overthrow the thrones of kingdoms and destroy the power of the kingdoms of the [ungodly] nations; and I will overthrow the chariots and those who ride in them, and the horses and their riders will go down, every one by the sword of his brother [annihilating one another].
Romans 5:6
While we were still helpless [powerless to provide for our salvation], at the right time Christ died [as a substitute] for the ungodly.