Parallel Verses
International Standard Version
Jesus said, "How terrible it will be for you experts in the Law, too! You load people with burdens that are hard to carry, yet you don't even lift a finger to ease those burdens.
New American Standard Bible
But He said,
King James Version
And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Holman Bible
Then He said:
A Conservative Version
And he said, Woe also to you lawyers! Because ye load men with burdens difficult to bear, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
American Standard Version
And he said, Woe unto you lawyers also! for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Amplified
But He said,
An Understandable Version
And He replied them, "It is too bad for you teachers of the law of Moses also! For you heap heavy responsibilities on people, which are difficult to bear, while you do not even lift a finger to bear them yourselves.
Anderson New Testament
He replied: Alas for you, lawyers, also! for you bind upon men burdens hard to be borne, and you yourselves touch not the burdens with one of your fingers,
Bible in Basic English
And he said, A curse is on you, teachers of the law! for while other men are crushed under the weight of the rules you make for them, you yourselves do not put so much as one finger to them.
Common New Testament
And he said, "Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
Daniel Mace New Testament
but Jesus said, wo unto you likewise, doctors of the law; for you load men with insupportable burthens, the least part of which you will not yourselves bear:
Darby Translation
And he said, To you also woe, doctors of the law, for ye lay upon men burdens heavy to bear, and yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
Godbey New Testament
And He said, Woe unto you, theologians! because you lay burdens on the people difficult to be borne, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
Goodspeed New Testament
But he said, "Yes, alas for you experts in the Law too! For you load men with burdens they can hardly carry, and you will not touch them yourselves with a single finger.
John Wesley New Testament
And he said, Wo to you lawyers also; for ye load men with burthens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burthens with one of your fingers.
Julia Smith Translation
And he said, And woe to you, skilled in the law! for ye load men with loads difficult to carry, and ye yourselves touch not one of the fingers to the load.
King James 2000
And he said, Woe unto you also, you lawyers! for you load men with burdens hard to be borne, and you yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Lexham Expanded Bible
So he said, "Woe to you also, legal experts, because you load people [with] burdens hard to bear, and [you] yourselves do not touch the burdens with one of your fingers!
Modern King James verseion
And He said, Woe to you also, lawyers! For you load men with burdens grievous to be carried, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
Then he said, "Woe be to you also ye lawyers: for ye lade men with burdens grievous to be born, and ye yourselves touch not the packs with one of your fingers.
Moffatt New Testament
He said, "And woe to you jurists! you load men with irksome burdens, and you will not put a single finger to their burdens.
Montgomery New Testament
"Woe unto you lawyers also!" said Jesus, "for you load men with irksome burdens, and you yourselves will not touch the burdens with one of your fingers.
NET Bible
But Jesus replied, "Woe to you experts in religious law as well! You load people down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch the burdens with even one of your fingers!
New Heart English Bible
He said, "Woe to you Law scholars also. For you load people with burdens that are difficult to carry, and you yourselves won't even lift one finger to help carry those burdens.
Noyes New Testament
And he said, To you lawyers also, woe! for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Sawyer New Testament
And he said, Woe to you, lawyers! for you load men with burdens difficult to be borne, and you yourselves will not touch the burdens with one of your fingers.
The Emphasized Bible
And, he, said - And, for you, the lawyers, alas! because ye lade men with burdens hard to be borne, and, yourselves, with one of your fingers, touch not the burdens.
Thomas Haweis New Testament
And he said, Wo also to you, teachers of the law! for ye load men with burdens hardly bearable, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Twentieth Century New Testament
But Jesus went on: "Alas for you, too, you Students of the Law! You load men with loads that are too heavy to carry, but do not, yourselves, touch them with one of your fingers.
Webster
And he said, Woe to you also, ye lawyers, for ye load men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.
Weymouth New Testament
"Alas too for you expounders of the Law!" replied Jesus, "for you load men with cumbrous burdens which you yourselves will not touch with one of your fingers.
Williams New Testament
He said, "Yes, a curse on you experts in the law, too, because you load people down with loads too heavy to carry, and yet you do not touch the loads yourselves with one of your fingers!
World English Bible
He said, "Woe to you lawyers also! For you load men with burdens that are difficult to carry, and you yourselves won't even lift one finger to help carry those burdens.
Worrell New Testament
And He said, "Woe to you lawyers, also! because ye burden men with burdens hard to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers!
Worsley New Testament
And He said, Wo unto you also, ye interpreters of the law, for ye load men with insupportable burthens, and ye yourselves touch not the burthens with one of your fingers.
Youngs Literal Translation
and he said, 'And to you, the lawyers, woe! because ye burden men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves with one of your fingers do not touch the burdens.
Themes
Burden » Figurative » Of oppressions
Jesus Christ » History of » Denounces the pharisees and other hypocrites (in galilee)
Lawyer » Jesus' remarks against
Pharisees » Hypocrisy of, reproved » By jesus
Reproof » Faithfulness in » Jesus, of the scribes and pharisees
Satire » Of jesus against hypocrites
Interlinear
De
Word Count of 37 Translations in Luke 11:46
Verse Info
Context Readings
Jesus Talks To Experts On The Law
45 Then one of the experts in the Law told him, "Teacher, when you say these things, you insult us, too." 46 Jesus said, "How terrible it will be for you experts in the Law, too! You load people with burdens that are hard to carry, yet you don't even lift a finger to ease those burdens. 47 How terrible it will be for you! You build monuments for the prophets, and it was your ancestors who killed them!
Cross References
Isaiah 10:1
"How terrible it will be for the one who enacts unjust decrees, for those who write oppressive laws that they have prescribed
Isaiah 58:6
Isn't this the fast that I have been choosing: to loose the bonds of injustice, and to untie the cords of the yoke, and to let the oppressed go free, and to break every yoke?
Matthew 23:2-4
"The scribes and the Pharisees administer the authority of Moses,
Luke 11:45
Then one of the experts in the Law told him, "Teacher, when you say these things, you insult us, too."
Luke 11:52
How terrible it will be for you experts in the Law! You have taken away the key to knowledge. You didn't go in yourselves, and you kept out those who were trying to go in."
Galatians 6:13
Why, not even those who are circumcised obey the Law! They simply want you to be circumcised so that they can boast about your external appearance.