Parallel Verses
King James Version
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
New American Standard Bible
And filled his lairs with prey
And his dens with torn flesh.
Holman Bible
and strangled prey for its lionesses.
It filled up its dens with the kill,
and its lairs with mauled prey.
International Standard Version
This lion renders its prey to pieces to feed its whelps, and strangles enough prey for its mate, filling its lairs with prey and its dens with rendered flesh.
A Conservative Version
The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with prey.
American Standard Version
The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin.
Amplified
The lion [of Assyria] tore enough for his cubs (Assyrian citizens),
Killed [enough prey] for his lionesses,
And filled his lairs with prey
And his dens with torn flesh.
Bible in Basic English
Food enough for his young and for his she-lions was pulled down by the lion; his hole was full of flesh and his resting-place stored with meat.
Darby Translation
The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
Julia Smith Translation
The lion tore in pieces the sufficiency of his whelps, and strangling for his lionesses; and his holes shall be filled with the prey, and his dens with that torn in pieces.
King James 2000
The lion did tear in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with torn flesh.
Lexham Expanded Bible
The lion tore apart enough [prey] for his cubs, he strangled [prey] for his lioness; he filled {his lair} [with] prey and his den [with] mangled carcass.
Modern King James verseion
The lion tears in pieces enough for his cubs, and strangles for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with torn prey.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
But the lion spoiled enough for his young ones, and devoured for his lioness: he filled his dens with his prey, and his dwelling place with that he had ravished.
NET Bible
The lion tore apart as much prey as his cubs needed and strangled prey to provide food for his lionesses; he filled his lairs with prey and his dens with torn flesh.
New Heart English Bible
The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey.
The Emphasized Bible
The lion, used to tear in pieces enough for his whelps, and to strangle for his lionesses, - and then fill with prey his holes, and his lairs with what he had torn.
Webster
The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.
World English Bible
The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey.
Youngs Literal Translation
The lion is tearing parts for his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill with prey his holes, And his habitations with rapine.
Themes
Animals » Lions » Characteristics of
Caves » Were used as » Hiding places of wild beasts
Lions » Instincts of, in taking prey
Interlinear
Taraph
Labiy'
Word Count of 20 Translations in Nahum 2:12
Verse Info
Context Readings
The Divine Warrior Will Hunt Down The Mighty Lions
11 Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid? 12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. 13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
Names
Cross References
Jeremiah 51:34
Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
Psalm 17:12
Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
Isaiah 10:6-14
I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.