1 Ó SENHOR, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

1 Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.

1 Salmo de Davi para a oferenda memorial. SENHOR, não me repreendas em tua ira, nem me corrijas com cólera!

1 A Psalm of David, for a memorial.O Lord, rebuke me not in Your wrath,And chasten me not in Your burning anger.

2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.

2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.

2 Porquanto as tuas flechas cravaram-se em mim, e a tua mão se abateu sobre mim.

2 For Your arrows have sunk deep into me,And Your hand has pressed down on me.

3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.

3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.

3 Por causa da tua ira, não há parte ilesa em meu corpo; não há saúde nos meus ossos, em consequência do meu pecado.

3 There is no soundness in my flesh because of Your indignation;There is no health in my bones because of my sin.

4 Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.

4 Pois já as minhas iniqüidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.

4 As minhas culpas me afogam; como fardo pesado, tornaram-se insuportáveis para mim.

4 For my iniquities are gone over my head;As a heavy burden they weigh too much for me.

5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.

5 As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.

5 Minhas feridas cheiram mal e supuram, devido à minha insensatez.

5 My wounds grow foul and festerBecause of my folly.

6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.

6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.

6 Ando encurvado e todo abatido; o dia inteiro perambulo e pranteio.

6 I am bent over and greatly bowed down;I go mourning all day long.

7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

7 Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.

7 Estou sendo consumido pela febre; e sinto todo o meu corpo enfermo.

7 For my loins are filled with burning,And there is no soundness in my flesh.

8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.

8 Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.

8 Estou esgotado e, ao extremo, alquebrado; minha alma geme de angústia.

8 I am benumbed and badly crushed;I groan because of the agitation of my heart.

9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.

9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.

9 SENHOR, diante de ti estão todos os meus anseios; nem mesmo o meu suspiro te é oculto.

9 Lord, all my desire is before You;And my sighing is not hidden from You.

10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.

10 O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.

10 Meu coração palpita e as forças se afastam do meu corpo; até a luz dos meus olhos me abandonou.

10 My heart throbs, my strength fails me;And the light of my eyes, even that has gone from me.

11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância

11 Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.

11 Meus companheiros e amigos me evitam por causa da doença que me aflige; e os meus vizinhos se mantêm à distância.

11 My loved ones and my friends stand aloof from my plague;And my kinsmen stand afar off.

12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.

12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas,

12 Armam laços os que desejam atentar contra minha vida, os que me querem mal proclamam a minha ruína; dedicam o dia todo a planejar calúnias.

12 Those who seek my life lay snares for me;And those who seek to injure me have threatened destruction,And they devise treachery all day long.

13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.

13 Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.

13 Eu, todavia, como um surdo, não ouço; como mudo, não abro a boca.

13 But I, like a deaf man, do not hear;And I am like a mute man who does not open his mouth.

14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.

14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca há com que replicar.

14 Fiz-me como um homem que não percebe o que ocorre à sua volta e sua língua não sabe replicar.

14 Yes, I am like a man who does not hear,And in whose mouth are no arguments.

15 Porque em ti, SENHOR, espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.

15 Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.

15 Em ti, SENHOR, espero: Tu me responderás, ó SENHOR meu Deus!

15 For I hope in You, O Lord;You will answer, O Lord my God.

16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.

16 Rogo, pois: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.

16 Pois eu declarei: “Ouve-me, ó SENHOR,para que tais pessoas não se divirtam por causa do meu sofrimento, tampouco triunfem sobre mim, quando meu pé escorregar!”

16 For I said, “May they not rejoice over me,Who, when my foot slips, would magnify themselves against me.”

17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.

17 Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.

17 Porquanto, estou a ponto de tropeçar, e a minha dor me acompanha sempre.

17 For I am ready to fall,And my sorrow is continually before me.

18 Porque eu confessarei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.

18 Confesso a minha iniqüidade; entristeço-me por causa do meu pecado.

18 Sim, confesso a minha culpa, estou aflito em razão do meu pecado.

18 For I confess my iniquity;I am full of anxiety because of my sin.

19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.

19 Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.

19 Sem motivo algum acumulei numerosos inimigos, e muitos injustamente me odeiam.

19 But my enemies are vigorous and strong,And many are those who hate me wrongfully.

20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

20 Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.

20 Os que me pagam o bem com o mal caluniam-me, porquanto sigo o que é bom!

20 And those who repay evil for good,They oppose me, because I follow what is good.

21 Não me desampares, SENHOR; meu Deus, não te alongues de mim.

21 Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.

21 SENHOR, não me abandones! Meu Deus, não fiques tão distante!

21 Do not forsake me, O Lord;O my God, do not be far from me!

22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

22 Vem depressa em meu socorro, ó SENHOR,meu Salvador!

22 Make haste to help me,O Lord, my salvation!

Public Domain - Portuguese Bible [Almeida:1628-1691]

Bíblia King James Atualizada (Português) © 2012 Abba Press. Usado com permissão.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org