1 Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,

1 Then Job answered,

2 Sa katotohanan ay nalalaman kong ito'y gayon: nguni't paanong makapaggaganap ang tao sa Dios?

2 “In truth I know that this is so;But how can a man be in the right before God?

3 Kung kalugdan niyang makipagtalo sa kaniya, siya'y hindi makasasagot sa kaniya ng isa sa isang libo.

3 “If one wished to dispute with Him,He could not answer Him once in a thousand times.

4 Siya ay pantas sa puso, at may kaya sa kalakasan: sinong nagmatigas laban sa kaniya at guminhawa?

4 “Wise in heart and mighty in strength,Who has defied Him without harm?

5 Na siyang naglilipat ng mga bundok, at hindi nila nalalaman, pagka nililiglig niya sa kaniyang pagkagalit.

5 “It is God who removes the mountains, they know not how,When He overturns them in His anger;

6 Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.

6 Who shakes the earth out of its place,And its pillars tremble;

7 Na siyang naguutos sa araw, at hindi sumisikat; at nagtatakda sa mga bituin.

7 Who commands the sun not to shine,And sets a seal upon the stars;

8 Na nagiisang inuunat ang langit, at tumutungtong sa mga alon ng dagat.

8 Who alone stretches out the heavensAnd tramples down the waves of the sea;

9 Na lumikha sa Oso, sa Orion, at sa mga Pleyade, at sa mga silid ng timugan.

9 Who makes the Bear, Orion and the Pleiades,And the chambers of the south;

10 Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang.

10 Who does great things, unfathomable,And wondrous works without number.

11 Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.

11 “Were He to pass by me, I would not see Him;Were He to move past me, I would not perceive Him.

12 Narito, siya'y nangangagaw sinong makasasansala sa kaniya? Sinong magsasabi sa kaniya: Anong ginagawa mo?

12 “Were He to snatch away, who could restrain Him?Who could say to Him, ‘What are You doing?’

13 Hindi iuurong ng Dios ang kaniyang galit; ang mga manunulong sa Rahab ay nagsisiyukod sa ilalim niya.

13 “God will not turn back His anger;Beneath Him crouch the helpers of Rahab.

14 Gaano pa nga kaya kaliit ang maisasagot ko sa kaniya, at mapipiling aking mga salita na maimamatuwid ko sa kaniya?

14 “How then can I answer Him,And choose my words before Him?

15 Na kahiman ako'y matuwid, gayon may hindi ako sasagot sa kaniya; ako'y mamamanhik sa aking hukom.

15 “For though I were right, I could not answer;I would have to implore the mercy of my judge.

16 Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig.

16 “If I called and He answered me,I could not believe that He was listening to my voice.

17 Sapagka't ako'y ginigiba niya sa pamamagitan ng isang bagyo, at pinararami ang aking mga sugat ng walang kadahilanan.

17 “For He bruises me with a tempestAnd multiplies my wounds without cause.

18 Hindi niya ako tutulutang ako'y huminga, nguni't nililipos niya ako ng hirap.

18 “He will not allow me to get my breath,But saturates me with bitterness.

19 Kung kami ay magsalita tungkol sa kalakasan, narito, siya'y may kapangyarihan! At kung sa kahatulan, sino, sinasabi niya ay magtatakda sa akin ng panahon?

19 “If it is a matter of power, behold, He is the strong one!And if it is a matter of justice, who can summon Him?

20 Kahiman ako'y matuwid, ang aking sariling bibig ay hahatol sa akin: kahiman ako'y sakdal patototohanan niya akong masama.

20 “Though I am righteous, my mouth will condemn me;Though I am guiltless, He will declare me guilty.

21 Ako'y sakdal; hindi ko talos ang aking sarili; aking niwalang kabuluhan ang aking buhay.

21 “I am guiltless;I do not take notice of myself;I despise my life.

22 Lahat ay isa; kaya't aking sinasabi: kaniyang ginigiba ang sakdal at ang masama.

22 “It is all one; therefore I say,‘He destroys the guiltless and the wicked.’

23 Kung ang panghampas ay pumapatay na bigla, tatawanan niya ang paglilitis sa mga walang sala.

23 “If the scourge kills suddenly,He mocks the despair of the innocent.

24 Ang lupa ay nabigay sa kamay ng masama: kaniyang tinatakpan ang mga mukha ng mga hukom nito; kung hindi siya, sino nga?

24 “The earth is given into the hand of the wicked;He covers the faces of its judges.If it is not He, then who is it?

25 Ngayo'y ang mga kaarawan ko ay matulin kay sa isang sugo: dumadaang matulin, walang nakikitang mabuti.

25 “Now my days are swifter than a runner;They flee away, they see no good.

26 Sila'y nagsisidaang parang mga matuling sasakyan: parang agila na dumadagit ng huli.

26 “They slip by like reed boats,Like an eagle that swoops on its prey.

27 Kung aking sabihin: Aking kalilimutan ang aking daing, aking papawiin ang aking malungkot na mukha, at magpapakasaya ako:

27 “Though I say, ‘I will forget my complaint,I will leave off my sad countenance and be cheerful,’

28 Ako'y natatakot sa lahat kong kapanglawan, talastas ko na hindi mo aariin akong walang sala.

28 I am afraid of all my pains,I know that You will not acquit me.

29 Ako'y mahahatulan; bakit nga ako gagawa ng walang kabuluhan?

29 “I am accounted wicked,Why then should I toil in vain?

30 Kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;

30 “If I should wash myself with snowAnd cleanse my hands with lye,

31 Gayon ma'y itutulak mo ako sa hukay, at kayayamutan ako ng aking mga sariling kasuutan.

31 Yet You would plunge me into the pit,And my own clothes would abhor me.

32 Sapagka't siya'y hindi tao, na gaya ko, na sasagot ako sa kaniya, na tayo'y pumasok kapuwa sa kahatulan,

32 “For He is not a man as I am that I may answer Him,That we may go to court together.

33 Walang hukom sa pagitan natin, na makapaglagay ng kaniyang kamay sa ating dalawa.

33 “There is no umpire between us,Who may lay his hand upon us both.

34 Ihiwalay niya sa akin ang kaniyang tungkod, at huwag akong takutin ng kaniyang pangilabot:

34 “Let Him remove His rod from me,And let not dread of Him terrify me.

35 Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.

35 “Then I would speak and not fear Him;But I am not like that in myself.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org