1 我 儿 , 你 若 为 朋 友 作 保 , 替 外 人 击 掌 ,

1 My son, if you have become surety for your neighbor,Have given a pledge for a stranger,

2 你 就 被 口 中 的 话 语 缠 住 , 被 嘴 里 的 言 语 捉 住 。

2 If you have been snared with the words of your mouth,Have been caught with the words of your mouth,

3 我 儿 , 你 既 落 在 朋 友 手 中 , 就 当 这 样 行 才 可 救 自 己 : 你 要 自 卑 , 去 恳 求 你 的 朋 友 。

3 Do this then, my son, and deliver yourself;Since you have come into the hand of your neighbor,Go, humble yourself, and importune your neighbor.

4 不 要 容 你 的 眼 睛 睡 觉 ; 不 要 容 你 的 眼 皮 打 盹 。

4 Give no sleep to your eyes,Nor slumber to your eyelids;

5 要 救 自 己 , 如 鹿 脱 离 猎 户 的 手 , 如 鸟 脱 离 捕 鸟 人 的 手 。

5 Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s handAnd like a bird from the hand of the fowler.

6 懒 惰 人 哪 , 你 去 察 看 蚂 蚁 的 动 作 就 可 得 智 慧 。

6 Go to the ant, O sluggard,Observe her ways and be wise,

7 蚂 蚁 没 有 元 帅 , 没 有 官 长 , 没 有 君 王 ,

7 Which, having no chief,Officer or ruler,

8 尚 且 在 夏 天 预 备 食 物 , 在 收 割 时 聚 敛 粮 食 。

8 Prepares her food in the summerAnd gathers her provision in the harvest.

9 懒 惰 人 哪 , 你 要 睡 到 几 时 呢 ? 你 何 时 睡 醒 呢 ?

9 How long will you lie down, O sluggard?When will you arise from your sleep?

10 再 睡 片 时 , 打 盹 片 时 , 抱 着 手 躺 卧 片 时 ,

10 “A little sleep, a little slumber,A little folding of the hands to rest”—

11 你 的 贫 穷 就 必 如 强 盗 速 来 , 你 的 缺 乏 彷 佛 拿 兵 器 的 人 来 到 。

11 Your poverty will come in like a vagabondAnd your need like an armed man.

12 无 赖 的 恶 徒 , 行 动 就 用 乖 僻 的 口 ,

12 A worthless person, a wicked man,Is the one who walks with a perverse mouth,

13 用 眼 传 神 , 用 脚 示 意 , 用 指 点 划 ,

13 Who winks with his eyes, who signals with his feet,Who points with his fingers;

14 心 中 乖 僻 , 常 设 恶 谋 , 布 散 纷 争 。

14 Who with perversity in his heart continually devises evil,Who spreads strife.

15 所 以 , 灾 难 必 忽 然 临 到 他 身 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。

15 Therefore his calamity will come suddenly;Instantly he will be broken and there will be no healing.

16 耶 和 华 所 恨 恶 的 有 六 样 , 连 他 心 所 憎 恶 的 共 有 七 样 :

16 There are six things which the Lord hates,Yes, seven which are an abomination to Him:

17 就 是 高 傲 的 眼 , 撒 谎 的 舌 , 流 无 辜 人 血 的 手 ,

17 Haughty eyes, a lying tongue,And hands that shed innocent blood,

18 图 谋 恶 计 的 心 , 飞 跑 行 恶 的 脚 ,

18 A heart that devises wicked plans,Feet that run rapidly to evil,

19 吐 谎 言 的 假 见 证 , 并 弟 兄 中 布 散 纷 争 的 人 。

19 A false witness who utters lies,And one who spreads strife among brothers.

20 我 儿 , 要 谨 守 你 父 亲 的 诫 命 ; 不 可 离 弃 你 母 亲 的 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) ,

20 My son, observe the commandment of your fatherAnd do not forsake the teaching of your mother;

21 要 常 系 在 你 心 上 , 挂 在 你 项 上 。

21 Bind them continually on your heart;Tie them around your neck.

22 你 行 走 , 他 必 引 导 你 ; 你 躺 卧 , 他 必 保 守 你 ; 你 睡 醒 , 他 必 与 你 谈 论 。

22 When you walk about, they will guide you;When you sleep, they will watch over you;And when you awake, they will talk to you.

23 因 为 诫 命 是 灯 , 法 则 ( 或 译 : 指 教 ) 是 光 , 训 诲 的 责 备 是 生 命 的 道 ,

23 For the commandment is a lamp and the teaching is light;And reproofs for discipline are the way of life

24 能 保 你 远 离 恶 妇 , 远 离 外 女 谄 媚 的 舌 头 。

24 To keep you from the evil woman,From the smooth tongue of the adulteress.

25 你 心 中 不 要 恋 慕 他 的 美 色 , 也 不 要 被 他 眼 皮 勾 引 。

25 Do not desire her beauty in your heart,Nor let her capture you with her eyelids.

26 因 为 , 妓 女 能 使 人 只 剩 一 块 饼 ; 淫 妇 猎 取 人 宝 贵 的 生 命 。

26 For on account of a harlot one is reduced to a loaf of bread,And an adulteress hunts for the precious life.

27 人 若 怀 里 搋 火 , 衣 服 岂 能 不 烧 呢 ?

27 Can a man take fire in his bosomAnd his clothes not be burned?

28 人 若 在 火 炭 上 走 , 脚 岂 能 不 烫 呢 ?

28 Or can a man walk on hot coalsAnd his feet not be scorched?

29 亲 近 邻 舍 之 妻 的 , 也 是 如 此 ; 凡 挨 近 他 的 , 不 免 受 罚 。

29 So is the one who goes in to his neighbor’s wife;Whoever touches her will not go unpunished.

30 贼 因 饥 饿 偷 窃 充 饥 , 人 不 藐 视 他 ,

30 Men do not despise a thief if he stealsTo satisfy himself when he is hungry;

31 若 被 找 着 , 他 必 赔 还 七 倍 , 必 将 家 中 所 有 的 尽 都 偿 还 。

31 But when he is found, he must repay sevenfold;He must give all the substance of his house.

32 与 妇 人 行 淫 的 , 便 是 无 知 ; 行 这 事 的 , 必 丧 掉 生 命 。

32 The one who commits adultery with a woman is lacking sense;He who would destroy himself does it.

33 他 必 受 伤 损 , 必 被 凌 辱 ; 他 的 羞 耻 不 得 涂 抹 。

33 Wounds and disgrace he will find,And his reproach will not be blotted out.

34 因 为 人 的 嫉 恨 成 了 烈 怒 , 报 仇 的 时 候 决 不 留 情 。

34 For jealousy enrages a man,And he will not spare in the day of vengeance.

35 甚 麽 赎 价 , 他 都 不 顾 ; 你 虽 送 许 多 礼 物 , 他 也 不 肯 干 休 。

35 He will not accept any ransom,Nor will he be satisfied though you give many gifts.

public domain

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org