1 그러므로 남을 판단하는 사람아 ! 무론 누구든지 네가 핑계치 못할 것은 남을 판단하는 것으로 네가 너를 정죄함이니 판단하는 네가 같은 일을 행함이니라

1 Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.

2 이런 일을 행하는 자에게 하나님의 판단이 진리대로 되는 줄 우리가 아노라

2 And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.

3 이런 일을 행하는 자를 판단하고도 같은 일을 행하는 사람아 네가 하나님의 판단을 피할 줄로 생각하느냐

3 But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?

4 혹 네가 하나님의 인자하심이 너를 인도하여 회개케 하심을 알지 못하여 그의 인자하심과 용납하심과 길이 참으심의 풍성함을 멸시하느뇨

4 Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?

5 다만 네 고집과 회개치 아니한 마음을 따라 진노의 날 곧 하나님의 의로우신 판단이 나타나는 그 날에 임할 진노를 네게 쌓는도다

5 But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,

6 하나님께서 각 사람에게 그 행한 대로 보응하시되

6 who will render to each person according to his deeds:

7 참고 선을 행하여 영광과 존귀와 썩지 아니함을 구하는 자에게는 영생으로 하시고

7 to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;

8 오직 당을 지어 진리를 좇지 아니하고 불의를 좇는 자에게는 노와 분으로 하시리라

8 but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.

9 악을 행하는 각 사람의 영에게 환난과 곤고가 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게며

9 There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,

10 선을 행하는 각 사람에게는 영광과 존귀와 평강이 있으리니 첫째는 유대인에게요 또한 헬라인에게라

10 but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.

11 이는 하나님께서 외모로 사람을 취하지 아니하심이니라

11 For there is no partiality with God.

12 무릇 율법 없이 범죄한 자는 또한 율법 없이 망하고 무릇 율법이 있고 범죄한 자는 율법으로 말미암아 심판을 받으리라

12 For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;

13 하나님 앞에서는 율법을 듣는 자가 의인이 아니요 오직 율법을 행하는 자라야 의롭다 하심을 얻으리니

13 for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.

14 (율법 없는 이방인이 본성으로 율법의 일을 행할 때는 이 사람은 율법이 없어도 자기가 자기에게 율법이 되나니

14 For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,

15 이런 이들은 그 양심이 증거가 되어 그 생각들이 서로 혹은 송사하며 혹은 변명하여 그 마음에 새긴 율법의 행위를 나타내느니라)

15 in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,

16 곧 내 복음에 이른 바와 같이 하나님이 예수 그리스도로 말미암아 사람들의 은밀한 것을 심판하시는 그날이라

16 on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.

17 유대인이라 칭하는 네가 율법을 의지하며 하나님을 자랑하며

17 But if you bear the name “Jew” and rely upon the Law and boast in God,

18 율법의 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 지극히 선한 것을 좋게 여기며

18 and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,

19 네가 율법에 있는 지식과 진리의 규모를 가진 자로서 소경의 길을 인도하는 자요 어두움에 있는 자의 빛이요

19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,

20 어리석은 자의 훈도요 어린 아이의 선생이라고 스스로 믿으니

20 a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,

21 그러면 다른 사람을 가르치는 네가 네 자신을 가르치지 아니하느냐 ? 도적질 말라 반포하는 네가 도적질하느냐 ?

21 you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?

22 간음하지 말라 말하는 네가 간음하느냐 ? 우상을 가증히 여기는 네가 신사 물건을 도적질하느냐 ?

22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

23 율법을 자랑하는 네가 율법을 범함으로 하나님을 욕되게 하느냐 ?

23 You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?

24 기록된 바와 같이 하나님의 이름이 너희로 인하여 이방인 중에서 모독을 받는도다

24 For “the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.

25 네가 율법을 행한즉 할례가 유익하나 만일 율법을 범한즉 네 할례가 무할례가 되었느니라

25 For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.

26 그런즉 무할례자가 율법의 제도를 지키면 그 무할례를 할례와 같이 여길 것이 아니냐

26 So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?

27 또한 본래 무할례자가 율법을 온전히 지키면 의문과 할례를 가지고 율법을 범하는 너를 판단치 아니하겠느냐 ?

27 And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor of the Law?

28 대저 표면적 유대인이 유대인이 아니요 표면적 육신의 할례가 할례가 아니라

28 For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.

29 오직 이면적 유대인이 유대인이며 할례는 마음에 할지니 신령에 있고 의문에 있지 아니한 것이라 그 칭찬이 사람에게서가 아니요 다만 하나님에게서니라

29 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org