1 여호와께서 브두엘의 아들 요엘에게 이르신 말씀이라

1 The word of the Lord that came to Joel, the son of Pethuel:

2 늙은 자들아 너희는 이것을 들을지어다 땅의 모든 거민아 너희는 귀를 기울일지어다 너희의 날에나 너희 열조의 날에 이런 일이 있었느냐

2 Hear this, O elders,And listen, all inhabitants of the land.Has anything like this happened in your daysOr in your fathers’ days?

3 너희는 이 일을 너희 자녀에게 고하고 너희 자녀는 자기 자녀에게 고하고 그 자녀는 후시대에 고할 것이니라

3 Tell your sons about it,And let your sons tell their sons,And their sons the next generation.

4 팟종이가 남긴 것을 메뚜기가 먹고 메뚜기가 남긴 것을 늣이 먹고 늣이 남긴 것을 황충이 먹었도다

4 What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten;And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten;And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten.

5 무릇 취하는 자들아 너희는 깨어 울지어다 포도주를 마시는 자들아 너희는 곡할지어다 이는 단 포도주가 너희 입에서 끊어졌음이니

5 Awake, drunkards, and weep;And wail, all you wine drinkers,On account of the sweet wineThat is cut off from your mouth.

6 한 이족이 내 땅에 올라왔음이로다 그들은 강하고 무수하며 그 이는 사자의 이 같고 그 어금니는 암사자의 어금니 같도다

6 For a nation has invaded my land,Mighty and without number;Its teeth are the teeth of a lion,And it has the fangs of a lioness.

7 그들이 내 포도나무를 멸하며 내 무화과나무를 긁어 말갛게 벗겨서 버리니 그 모든 가지가 하얗게 되었도다

7 It has made my vine a wasteAnd my fig tree splinters.It has stripped them bare and cast them away;Their branches have become white.

8 너희는 애곡하기를 처녀가 어렸을 때에 약혼한 남편을 인하여 굵은 베로 동이고 애곡함같이 할찌어다

8 Wail like a virgin girded with sackclothFor the bridegroom of her youth.

9 소제와 전제가 여호와의 전에 끊어졌고 여호와께 수종드는 제사장은 슬퍼하도다

9 The grain offering and the drink offering are cut offFrom the house of the Lord.The priests mourn,The ministers of the Lord.

10 밭이 황무하고 토지가 처량하니 곡식이 진하여 새 포도주가 말랐고 기름이 다하였도다

10 The field is ruined,The land mourns;For the grain is ruined,The new wine dries up,Fresh oil fails.

11 농부들아 너희는 부끄러워할지어다 포도원을 다스리는 자들아 곡할찌어다 이는 밀과 보리의 연고라 밭의 소산이 다 없어졌음이로다

11 Be ashamed, O farmers,Wail, O vinedressers,For the wheat and the barley;Because the harvest of the field is destroyed.

12 포도나무가 시들었고 무화과 나무가 말랐으며 석류나무와 대추나무와 사과나무와 및 밭의 모든 나무가 다 시들었으니 이러므로 인간의 희락이 말랐도다

12 The vine dries upAnd the fig tree fails;The pomegranate, the palm also, and the apple tree,All the trees of the field dry up.Indeed, rejoicing dries upFrom the sons of men.

13 제사장들아 너희는 굵은 베로 동이고 슬피 울찌어다 단에 수종드는 자들아 너희는 곡할지어다 내 하나님께 수종드는 자들아 너희는 와서 굵은 베를 입고 밤이 맞도록 누울지어다 이는 소제와 전제를 너희 하나님의 전에 드리지 못함이라

13 Gird yourselves with sackclothAnd lament, O priests;Wail, O ministers of the altar!Come, spend the night in sackclothO ministers of my God,For the grain offering and the drink offeringAre withheld from the house of your God.

14 너희는 금식일을 정하고 성회를 선포하여 장로들과 이 땅 모든 거민을 너희 하나님 여호와의 전으로 몰수히 모으고 여호와께 부르짖을찌어다

14 Consecrate a fast,Proclaim a solemn assembly;Gather the eldersAnd all the inhabitants of the landTo the house of the Lord your God,And cry out to the Lord.

15 오호라 ! 그 날이여 여호와의 날이 가까왔나니 곧 멸망같이 전능자에게로서 이르리로다

15 Alas for the day!For the day of the Lord is near,And it will come as destruction from the Almighty.

16 식물이 우리 목전에 끊어지지 아니 하였느냐 기쁨과 즐거움이 우리 하나님의 전에 끊어지지 아니하였느냐

16 Has not food been cut off before our eyes,Gladness and joy from the house of our God?

17 씨가 흙덩이 아래서 썩어졌고 창고가 비었고 곳간이 무너졌으니 이는 곡식이 시들었음이로다

17 The seeds shrivel under their clods;The storehouses are desolate,The barns are torn down,For the grain is dried up.

18 생축이 탄식하고 소떼가 민망해하니 이는 꼴이 없음이라 양떼도 피곤하도다

18 How the beasts groan!The herds of cattle wander aimlesslyBecause there is no pasture for them;Even the flocks of sheep suffer.

19 여호와여 ! 내가 주께 부르짖으오니 불이 거친 들의 풀을 살랐고 불꽃이 밭의 모든 나무를 살랐음이니이다

19 To You, O Lord, I cry;For fire has devoured the pastures of the wildernessAnd the flame has burned up all the trees of the field.

20 들짐승도 주를 향하여 헐떡거리오니 시내가 다 말랐고 들의 풀이 불에 탔음이니이다

20 Even the beasts of the field pant for You;For the water brooks are dried upAnd fire has devoured the pastures of the wilderness.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org