1 네가 능히 낚시로 악어를 낚을 수 있겠느냐 ? 노끈으로 그 혀를 맬수 있겠느냐 ?

1 Then the Lord said to Job,

2 줄로 그 코를 꿸 수 있겠느냐 ? 갈고리로 그 아가미를 꿸 수 있겠느냐 ?

2 “Will the faultfinder contend with the Almighty?Let him who reproves God answer it.”

3 그것이 어찌 네게 연속 간구하겠느냐 ? 유순한 말로 네게 이야기하겠느냐 ?

3 Then Job answered the Lord and said,

4 어찌 너와 계약하고 영영히 네 종이 되겠느냐 ?

4 “Behold, I am insignificant; what can I reply to You?I lay my hand on my mouth.

5 네가 어찌 새를 놀리는 것 같이 그것을 놀리겠으며 네 소녀들을 위하여 그것을 매어 두겠느냐 ?

5 “Once I have spoken, and I will not answer;Even twice, and I will add nothing more.”

6 어찌 어부의 떼가 그것으로 상품을 삼아 상고들 가운데 나눌 수 있겠느냐 ?

6 Then the Lord answered Job out of the storm and said,

7 네가 능히 창으로 그 가죽을 찌르거나 작살로 그 머리를 찌를 수 있겠느냐 ?

7 “Now gird up your loins like a man;I will ask you, and you instruct Me.

8 손을 그것에게 좀 대어 보라 싸울 일이 생각나서 다시는 아니하리라

8 “Will you really annul My judgment?Will you condemn Me that you may be justified?

9 잡으려는 소망은 헛것이라 그것을 보기만 하여도 낙담하지 않겠느냐 ?

9 “Or do you have an arm like God,And can you thunder with a voice like His?

10 아무도 그것을 격동시킬 용맹이 없거든 능히 나를 당할 자가 누구냐 ?

10 “Adorn yourself with eminence and dignity,And clothe yourself with honor and majesty.

11 누가 먼저 내게 주고 나로 갚게 하였느냐 ? 온 천하에 있는 것이 다 내 것이니라

11 “Pour out the overflowings of your anger,And look on everyone who is proud, and make him low.

12 내가 악어의 지체와 큰 힘과 훌륭한 구조에 대하여 잠잠치 아니하리라

12 “Look on everyone who is proud, and humble him,And tread down the wicked where they stand.

13 누가 그 가죽을 벗기겠으며 그 아가미 사이로 들어가겠는고

13 “Hide them in the dust together;Bind them in the hidden place.

14 누가 그 얼굴의 문을 열 수 있을까 그 두루 있는 이가 두렵구나

14 “Then I will also confess to you,That your own right hand can save you.

15 견고한 비늘은 그의 자랑이라 서로 연함이 봉한 것 같구나

15 “Behold now, Behemoth, which I made as well as you;He eats grass like an ox.

16 이것 저것이 한데 붙었으니 바람도 그 사이로 들어가지 못하겠고

16 “Behold now, his strength in his loinsAnd his power in the muscles of his belly.

17 서로 연하여 붙었으니 능히 나눌 수도 없구나

17 “He bends his tail like a cedar;The sinews of his thighs are knit together.

18 그것이 재채기를 한즉 광채가 발하고 그 눈은 새벽 눈꺼풀이 열림 같으며

18 “His bones are tubes of bronze;His limbs are like bars of iron.

19 그 입에서는 횃불이 나오고 불똥이 뛰어나며

19 “He is the first of the ways of God;Let his maker bring near his sword.

20 그 콧구멍에서는 연기가 나오니 마치 솥이 끓는 것과 갈대의 타는 것 같구나

20 “Surely the mountains bring him food,And all the beasts of the field play there.

21 그 숨이 능히 숯불을 피우니 불꽃이 그 입에서 나오며

21 “Under the lotus plants he lies down,In the covert of the reeds and the marsh.

22 힘이 그 목에 뭉키었고 두려움이 그 앞에서 뛰는구나

22 “The lotus plants cover him with shade;The willows of the brook surround him.

23 그 살의 조각들이 서로 연하고 그 몸에 견고하여 움직이지 아니하며

23 “If a river rages, he is not alarmed;He is confident, though the Jordan rushes to his mouth.

24 그 마음이 돌 같이 단단하니 그 단단함이 맷돌 아랫짝 같구나 [ (Job 40:25) 그것이 일어나면 용사라도 두려워하며 경겁하여 창황하며 ] [ (Job 40:26) 칼로 칠지라도 쓸데없고 창이나 살이나 작살도 소용이 없구나 ] [ (Job 40:27) 그것이 철을 초개 같이, 놋을 썩은 나무 같이 여기니 ] [ (Job 40:28) 살이라도 그것으로 도망하게 못하겠고 물매돌도 그것에게는 겨같이 여기우는구나 ] [ (Job 40:29) 몽둥이도 검불 같이 보고 창을 던짐을 우습게 여기며 ] [ (Job 40:30) 그 배 아래는 날카로운 와륵 같으니 진흙 위에 타작 기계 같이 자취를 내는구나 ] [ (Job 40:31) 깊은 물로 솥의 물이 끓음 같게 하며 바다로 젖는 향기름 같게 하고 ] [ (Job 40:32) 자기 뒤에 광채나는 길을 내니 사람의 보기에 바닷물이 백발 같구나 ] [ (Job 40:33) 땅 위에는 그것 같은 것이 없나니 두려움 없게 지음을 받았음이라 ] [ (Job 40:34) 모든 높은 것을 낮게 보고 모든 교만한 것의 왕이 되느니라 ]

24 “Can anyone capture him when he is on watch,With barbs can anyone pierce his nose?

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org