1 보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며

1 Behold, a king will reign righteouslyAnd princes will rule justly.

2 또 그 사람은 광풍을 피하는 곳 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니

2 Each will be like a refuge from the windAnd a shelter from the storm,Like streams of water in a dry country,Like the shade of a huge rock in a parched land.

3 보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며

3 Then the eyes of those who see will not be blinded,And the ears of those who hear will listen.

4 조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라

4 The mind of the hasty will discern the truth,And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.

5 어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니

5 No longer will the fool be called noble,Or the rogue be spoken of as generous.

6 이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며

6 For a fool speaks nonsense,And his heart inclines toward wickedness:To practice ungodliness and to speak error against the Lord,To keep the hungry person unsatisfiedAnd to withhold drink from the thirsty.

7 궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할지라도 그리함이어니와

7 As for a rogue, his weapons are evil;He devises wicked schemesTo destroy the afflicted with slander,Even though the needy one speaks what is right.

8 고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라

8 But the noble man devises noble plans;And by noble plans he stands.

9 너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을지어다 너희 염려없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일지라

9 Rise up, you women who are at ease,And hear my voice;Give ear to my word,You complacent daughters.

10 너희 염려 없는 여자들아 일년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라

10 Within a year and a few daysYou will be troubled, O complacent daughters;For the vintage is ended,And the fruit gathering will not come.

11 너희 안일한 여자들아 떨지어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할지어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일지이다

11 Tremble, you women who are at ease;Be troubled, you complacent daughters;Strip, undress and put sackcloth on your waist,

12 좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될것이니라

12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,

13 형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니

13 For the land of my people in which thorns and briars shall come up;Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.

14 필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라

14 Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken.Hill and watch-tower have become caves forever,A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;

15 그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니

15 Until the Spirit is poured out upon us from on high,And the wilderness becomes a fertile field,And the fertile field is considered as a forest.

16 의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라

16 Then justice will dwell in the wildernessAnd righteousness will abide in the fertile field.

17 내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와

17 And the work of righteousness will be peace,And the service of righteousness, quietness and confidence forever.

18 먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라

18 Then my people will live in a peaceful habitation,And in secure dwellings and in undisturbed resting places;

19 모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모은 너희는 복이 있느니라

19 And it will hail when the forest comes down,And the city will be utterly laid low.

20

20 How blessed will you be, you who sow beside all waters,Who let out freely the ox and the donkey.

n/a

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org