Parallel Verses

Holman Bible

The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care.

New American Standard Bible

The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.

King James Version

And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.

International Standard Version

The next day, we arrived at Sidon, and Julius treated Paul kindly allowing him to visit his friends there and to receive any care he needed.

A Conservative Version

And on another day we put in at Sidon. And Julius, who treated Paul kindly, allowed him to undergo care, after going to his friends.

American Standard Version

And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.

Amplified

The next day we landed at Sidon; and Julius, treating Paul with [thoughtful] consideration, allowed him to go to his friends there and be cared for and refreshed.

An Understandable Version

The next day we stopped at Sidon [i.e., a seaport on the northwest coast of Palestine]. Julius treated Paul with kindness, [even] giving him the opportunity to meet his friends [there] and receive help [from them].

Anderson New Testament

On the next day, we touched at Sidon; and Julius treated Paul with kindness, and permitted him to go to his friends, and receive their attentions.

Bible in Basic English

And on the day after, we came to Sidon; and Julius was kind to Paul, and let him go to see his friends and take a rest.

Common New Testament

The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and allowed him to go to his friends and be cared for.

Daniel Mace New Testament

the next day we touch'd at Sidon, where the centurion, who was very civil to Paul, gave him leave to go, and refresh himself at his friends.

Darby Translation

And the next day we arrived at Sidon. And Julius treated Paul kindly and suffered him to go to his friends and refresh himself.

Godbey New Testament

And on the following day we disembarked at Sidon; and Julius, treating Paul kindly, permitted him having gone to his friends to receive their benefactions.

Goodspeed New Testament

The next day we put in at Sidon, and Julius kindly allowed Paul to go and see his friends and be taken care of.

John Wesley New Testament

And the next day we reached Sidon. And Julius treating Paul courteously, permitted him to go to his friends, to refresh himself.

Julia Smith Translation

And another day we were brought down to Sidon. And Julius having treated Paul affectionately, gave him up, having gone to his friends to obtain care.

King James 2000

And the next day we put in at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.

Lexham Expanded Bible

And on the next [day], we put in at Sidon. And Julius, treating Paul kindly, allowed [him] to go to [his] friends {to be cared for}.

Modern King James verseion

And on the next day we were landed at Sidon. And Julius treated Paul courteously and gave him liberty to go to his friends to receive care.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And the next day came we to Sidon, and Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends, and to refresh himself.

Moffatt New Testament

Next day we put in at Sidon, where Julius very kindly allowed Paul to visit his friends and be looked after.

Montgomery New Testament

The next day we touched at Sidon. There Julius treated Paul kindly, and gave him leave to visit his friends and refresh himself.

NET Bible

The next day we put in at Sidon, and Julius, treating Paul kindly, allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed.

New Heart English Bible

The next day, we landed at Sidon. Julius treated Paul kindly, and gave him permission to go to his friends and refresh himself.

Noyes New Testament

And the next day we landed at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go to his friends, and receive their care.

Sawyer New Testament

and on the next day we came to Sidon, and Julius treating Paul with humanity allowed him to go to his friends, and receive attention.

The Emphasized Bible

and, on the next day, we put into Zidon, - and Julius, treating Paul, kindly, gave him leave to go unto his friends and refresh himself;

Thomas Haweis New Testament

And the next day we arrived at Sidon: and Julius treated Paul with the greatest humanity, and permitted him to go to his friends, to enjoy the benefit of their care.

Twentieth Century New Testament

The next day we put in to Sidon, where Julius treated Paul in a friendly manner, and allowed him to go to see his friends and receive their hospitality.

Webster

And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go to his friends to refresh himself.

Weymouth New Testament

The next day we put in at Sidon. There Julius treated Paul with thoughtful kindness and allowed him to visit his friends and profit by their generous care.

Williams New Testament

The next day we landed at Sidon, and Julius kindly permitted Paul to visit his friends and enjoy their attentions.

World English Bible

The next day, we touched at Sidon. Julius treated Paul kindly, and gave him permission to go to his friends and refresh himself.

Worrell New Testament

And the next day we landed at Sidon. And Julius, treating Paul humanely, gave him permission to go to his friends to receive their attention.

Worsley New Testament

And the next day we touched at Sidon. And Julius treating Paul with great humanity, permitted him to go to his friends to get proper supplies.

Youngs Literal Translation

on the next day also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, did permit him, having gone on unto friends, to receive their care.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And
τε 
Te 
τε 
Te 
and, both, then, whether, even, also, not tr s
and, both, then, whether, even, also, not tr s
Usage: 170
Usage: 170

the next
ἕτερος 
heteros 
Usage: 76

κατάγω 
Katago 
Usage: 10

at
εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

Σιδών 
Sidon 
Usage: 6

Ἰούλιος 
Ioulios 
Usage: 2

φιλανθρώπως 
Philanthropos 
Usage: 1

χράομαι 
Chraomai 
Usage: 11

Παῦλος 
Paulos 
Usage: 162

and gave
ἐπιτρέπω 
Epitrepo 
Usage: 17

ἐπιτρέπω 
Epitrepo 
Usage: 17

to go
πορεύομαι 
Poreuomai 
go, depart, walk, go way,
Usage: 101

πρός 
Pros 
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
Usage: 412

φίλος 
Philos 
Usage: 11

References

American

Easton

Fausets

Context Readings

Paul And His Associates Sail For Rome

2 So when we had boarded a ship of Adramyttium, we put to sea, intending to sail to ports along the coast of Asia. Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, was with us. 3 The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care. 4 When we had put out to sea from there, we sailed along the northern coast of Cyprus because the winds were against us.


Cross References

Acts 24:23

He ordered that the centurion keep Paul under guard, though he could have some freedom, and that he should not prevent any of his friends from serving him.

Acts 28:16

When we entered Rome, Paul was permitted to stay by himself with the soldier who guarded him.

Acts 27:43

But the centurion kept them from carrying out their plan because he wanted to save Paul, so he ordered those who could swim to jump overboard first and get to land.

Genesis 10:15

Canaan fathered Sidon his firstborn, then Heth,

Genesis 49:13

Zebulun will live by the seashore
and will be a harbor for ships,
and his territory will be next to Sidon.

Isaiah 23:2-4

Mourn, inhabitants of the coastland,
you merchants of Sidon;
your agents have crossed the sea

Isaiah 23:12

He said,
“You will not rejoice anymore,
ravished young woman, daughter of Sidon.
Get up and cross over to Cyprus
even there you will have no rest!”

Zechariah 9:2

and also against Hamath, which borders it,
as well as Tyre and Sidon,
though they are very shrewd.

Matthew 11:21

“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!

Acts 12:20

He had been very angry with the Tyrians and Sidonians. Together they presented themselves before him. They won over Blastus, who was in charge of the king’s bedroom, and through him they asked for peace, because their country was supplied with food from the king’s country.

Acts 27:1

When it was decided that we were to sail to Italy, they handed over Paul and some other prisoners to a centurion named Julius, of the Imperial Regiment.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain