1 Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger,

1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—

2 om I da have hørt om Husholdningen med den Guds Nåde, som blev given mig til eder,

2 if indeed you have heard of the stewardship of God’s grace which was given to me for you;

3 at ved Åbenbarelse blev Hemmeligheden kundgjort mig, således som jeg foran kortelig har skrevet,

3 that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief.

4 hvoraf I, når I læse det, kunne skønne min Indsigt i Kristi Hemmelighed,

4 By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,

5 som i andre Slægter ikke blev kundgjort for Menneskenes Børn, således som den nu er bleven åbenbaret hans hellige Apostle og Profeter ved Ånden:

5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;

6 nemlig at Hedningerne ere Medarvinger og medindlemmede og meddelagtige i Forjættelsen i Kristus Jesus ved Evangeliet,

6 to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,

7 hvis Tjener jeg er bleven ifølge den Guds Nådes Gave, som blev given mig ved hans Magts Virkekraft.

7 of which I was made a minister, according to the gift of God’s grace which was given to me according to the working of His power.

8 Mig, den allerringeste af alle hellige, blev denne Nåde given at forkynde Hedningerne Evangeliet om Kristi uransagelige Rigdom

8 To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,

9 og at oplyse alle om, hvilken Husholdningen med den Hemmelighed er, som fra Evighed har været skjult i Gud, der skabte alle Ting,

9 and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;

10 for at Guds mangfoldige Visdom skulde nu ved Menigheden blive kundgjort for Magterne og Myndighederne i det himmelske,

10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places.

11 efter det evige Forsæt, som han fuldbyrdede ved Kristus Jesus, vor Herre,

11 This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,

12 i hvem vi have Frimodigheden og Adgang med Tillid ved Troen på ham.

12 in whom we have boldness and confident access through faith in Him.

13 Derfor beder jeg, at I ikke tabe Modet over mine Trængsler, som jeg lider for eder, hvilket er en Ære for eder.

13 Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory.

14 For denne Sags Skyld bøjer jeg mine Knæ for Faderen,

14 For this reason I bow my knees before the Father,

15 fra hvem enhver Faderlighed i Himle og på Jord har sit Navn,

15 from whom every family in heaven and on earth derives its name,

16 at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom mægtigt at styrkes ved hans Ånd i det indvortes Menneske;

16 that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man,

17 at Kristus må bo ved Troen i eders Hjerter,

17 so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,

18 for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige formå at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er,

18 may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,

19 og at kende Kristi Kærlighed, som overgår al Erkendelse, for at I kunne fyldes indtil hele Guds Fylde.

19 and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.

20 Men ham, som formår over alle Ting at gøre langt ud over det, som vi bede eller forstå, efter den Magt, som er virksom i os,

20 Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,

21 ham være Ære i Menigheden og i Kristus Jesus igennem alle Slægterne i Evighedernes Evighed! Amen. 

21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.

Det Nye Testamente 1907. Det Gamle Testamente 1931

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org